"والتحديات الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security challenges
        
    • and insecurity
        
    Physical conditions and security challenges at United Nations information centres UN الظروف المادية والتحديات الأمنية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    The disarmament and security challenges that we face today have not diminished. UN إن تحديات نزع السلاح والتحديات الأمنية التي نواجهها اليوم لم تقل.
    The security challenges that we face this century are such that they can only be addressed in solidarity with others, within this Organization. UN والتحديات الأمنية التي نواجهها في هذا القرن جسيمة بحيث لا يمكن التصدي لها إلا بالتضامن مع الآخرين، في إطار هذه المنظمة.
    Today's security challenges need cooperation and full transparency. UN والتحديات الأمنية التي نواجهها اليوم بحاجة إلى تعاون وإلى شفافية كاملة.
    Commending the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) for their efforts to consolidate peace and stability in Côte d'Ivoire, and encouraging them to continue to support the Ivorian authorities in addressing key challenges, especially the underlying causes of conflict and insecurity in the border area, including the movement of armed elements and weapons, and promoting justice and national reconciliation, UN وإذ يثني على الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لما يبذلانه من جهود من أجل توطيد السلام والاستقرار في كوت ديفوار، ويشجعهما على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية في التصدي للتحديات الرئيسية، وخصوصا الأسباب الكامنة وراء النـزاع والتحديات الأمنية في المنطقة الحدودية، بما في ذلك تحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية،
    Given the complicated international circumstances, various security challenges and the expectations of Member States, the Security Council is now shouldering a great responsibility. UN ونظرا لتعقيدات الظروف الدولية والتحديات الأمنية المختلفة وتوقعات الدول الأعضاء يتحمل مجلس الأمن الآن مسؤولية كبيرة.
    security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. UN والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد.
    Sudan is a least developed country that is confronted with different belligerencies and security challenges. UN 7- السودان هو من أقل البلدان نمواً ويعاني من مختلف أنواع الاحتراب والتحديات الأمنية.
    Accompanied by my Special Representative, Wolfgang Weisbrod-Weber, he held consultations with the Moroccan and Frente Polisario authorities on MINURSO operations, confidence-building measures and regional security challenges. UN وبصحبة ممثلي الخاص، فولفغانغ فايسبرود فيبر، أجرى وكيل الأمين العام مشاورات مع كل من السلطات المغربية وسلطات جبهة البوليساريو بشأن عمليات البعثة، وتدابير بناء الثقة، والتحديات الأمنية في المنطقة.
    Tribal leaders gave a historical overview of Abyei and security challenges, indicating the need to implement the Abyei Protocol and the ruling of the Permanent Court of Arbitration. UN وقدم زعماء القبائل لمحة تاريخية عن أبيي والتحديات الأمنية وأشاروا إلى ضرورة تنفيذ بروتوكول أبيي وقرار محكمة التحكيم الدائمة.
    46. In general, law enforcement agencies struggled to deal with the scale of the protests and the security challenges they presented. UN ٤٦ - وبصفة عامة، وجدت وكالات إنفاذ القانون صعوبة في التعامل مع حجم الاحتجاجات والتحديات الأمنية التي مثلتها.
    The deterioration of the political and security situation in Libya, the political impasse and persisting security challenges in Mali, the increasing number of terrorist attacks throughout the region, notably those carried out by Boko Haram in Nigeria, and kidnappings for ransom continue to have negative consequences for civilians and local economies. UN ولا يزال لتدهور الوضع السياسي والأمني في ليبيا، والمأزق السياسي والتحديات الأمنية المستمرة في مالي، وتزايد عدد الهجمات الإرهابية في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما تلك التي تقوم بها جماعة بوكو حرام في نيجيريا، وحوادث الاختطاف العديدة للحصول على فديات، عواقب وخيمة على المدنيين والاقتصادات المحلية.
    During his visit, he met the President and discussed the mandate and work programme of UNOCA, security challenges facing the subregion, regional integration, piracy in the Gulf of Guinea and youth unemployment. UN وعقد خلال زيارته، اجتماعا مع الرئيس وناقشا ولاية المكتب وبرنامج عمله، والتحديات الأمنية التي تواجه المنطقة دون الإقليمية، والتكامل الإقليمي، والقرصنة في خليج غينيا، والبطالة في صفوف الشباب.
    The lethargy to which the Conference has been confined for almost 11 years contrasts with the development of the international situation and the new security challenges facing the world. UN وتتناقض حالة الجمود التي كبلت المؤتمر لما يقرب 11 عاما مع تطورات الحالة الدولية والتحديات الأمنية الجديدة التي تواجه العالم.
    The Mission will also continue to follow up on reintegration efforts and remaining security challenges related to former fighting forces and other groups. UN كما ستواصل البعثة متابعة جهود إعادة الإدماج والتحديات الأمنية المتبقية فيما يتصل بالقوات المقاتلة السابقة والجماعات الأخرى.
    The Conference and the security challenges facing the world today are too important for us to casually cast away the Conference as unimportant or irrelevant. UN فأعمال المؤتمر والتحديات الأمنية التي تواجه العالم اليوم هي من الأهمية بحيث لا يمكننا أن نتخلى عن المؤتمر باعتباره فاقداً للوجاهة والأهمية.
    In Helmand province, where we still face severe poppy cultivation and security challenges, the nexus between narcotics and terrorism is evident. UN وتتجلى الصلة بين المخدرات والإرهاب في مقاطعة هيلمند، حيث ما زلنا نواجه تحديات جمة متمثلة في زراعة الخشخاش والتحديات الأمنية.
    The Minister for Foreign Affairs of Pakistan, Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, and Chief of the Army Staff, Ashfaq Parvez Kayani, also visited Afghanistan for discussions on bilateral cooperation and security challenges. UN وقام مخدوم شاه محمود قريشي، وزير خارجية باكستان، وأشفق برفيزكَياني، بزيارة أفغانستان لمناقشة التعاون الثنائي والتحديات الأمنية.
    The consolidation of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional level has contributed positively to efforts undertaken with the aim of overcoming traditional threats and new security challenges. UN وأسهم تدعيم الثقة المتبادلة على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي بصورة إيجابية في الجهود المبذولة والتي تهدف إلى التغلب على التهديدات التقليدية والتحديات الأمنية الجديدة.
    Achieving those objectives calls for joint efforts on the part of the entire international community, owing to the globalized nature of the phenomena and to security challenges such as terrorism, illicit arms transfer and transnational organized crime. UN ويستدعي تحقيق هذه الأهداف تضافر جهود المجتمع الدولي برمته نظرا للظواهر والتحديات الأمنية المتسمة بالعولمة من قبيل الإرهاب والنقل غير المشروع للأسلحة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Commending the African Union and the Economic Community of West African States for their efforts to consolidate peace and stability in Côte d'Ivoire, and encouraging them to continue to support the Ivorian authorities in addressing key challenges, especially the underlying causes of conflict and insecurity in the border area, including the movement of armed elements and weapons, and promoting justice and national reconciliation, UN وإذ يثني على الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لما يبذلانه من جهود من أجل توطيد السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يشجعهما على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية في التصدي للتحديات الرئيسية، وخصوصا الأسباب الكامنة وراء النـزاع، والتحديات الأمنية في المنطقة الحدودية، بما في ذلك تحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more