"والتحديات التي تواجهها في" - Translation from Arabic to English

    • and challenges in
        
    • and challenges encountered in
        
    • and challenges of
        
    • and the challenges faced in
        
    • and the challenges they face in
        
    • and the challenges they faced in
        
    • and challenges confronting it in
        
    • and challenges faced in
        
    • and the challenges it faced in
        
    The main focus of the report is on the work of the mandate since the Special Rapporteur took over in 2008, focusing on the main tools at her disposal, lessons learned and challenges in the discharge of her functions. UN ويركز التقرير أساساً على عمل الولاية منذ تولي المقررة الخاصة منصبها في سنة 2008 وعلى الأدوات الرئيسية المتاحة لها والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في أداء مهامها.
    C. Mercury releases and challenges in Africa UN جيم - إطلاقات الزئبق في أفريقيا والتحديات التي تواجهها في هذا المجال
    It noted the successful implementation of several programmes and requested additional information on the Government's strategy on female empowerment and challenges encountered in this regard. UN وأشارت إلى التنفيذ الناجح لبرامج عديدة، وطلبت معلومات إضافية عن استراتيجية الحكومة المتعلقة بتمكين المرأة والتحديات التي تواجهها في هذا الصدد.
    The prospects and challenges of landlocked developing countries should be integrated into the programmes of the development partners, in particular in their aid, trade and development strategies. UN وينبغي أن تُدرَج الآفاق المتوقعة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها في برامج الشركاء في التنمية، لا سيما في مجالات المعونة والتجارة واستراتيجيات التنمية الخاصة بهم.
    At the same time, she was aware of both the results that were expected of UN-Women and the challenges faced in meeting them. UN وفي الوقت نفسه، قالت إنها على بينة من النتائج المتوقعة من الهيئة والتحديات التي تواجهها في سبيل تحقيقها.
    Identify the trade and development opportunities open to developing countries through their creative industries and the challenges they face in building dynamic competitiveness and increasing the benefits generated from these industries; UN ▪ الوقوف على الفرص التجارية والإنمائية المتاحة أمام البلدان النامية من خلال صناعاتها الإبداعية والتحديات التي تواجهها في بناء قدرة على المنافسة دينامية وزيادة المنافع التي تولدها تلك الصناعات؛
    In partnership with UN-HABITAT, it would be hosting the Leading Change in the City conference in 2014, which would focus on the role of women and the challenges they faced in the context of sustainable urban livelihoods. UN كما ستقوم، في شراكة مع موئل الأمم المتحدة، باستضافة مؤتمر " قيادة التغيير في المدينة " في عام 2014، الذي سيتركز على دور المرأة والتحديات التي تواجهها في سياق سبل العيش المستدامة في المدن.
    18. Thanks the Secretary-General for sending a multidisciplinary mission from 8 to 22 June 2003 for the purpose of undertaking an assessment of the priority needs of the region and challenges confronting it in the areas of peace, security, economic development, human rights and HIV/AIDS, and in the humanitarian field; UN 18 - تُسدي الشكر إلى الأمين العام لإيفاده بعثة متعددة التخصصات في الفترة من 8 إلى 22 حزيران/يونيه 2003 بغرض تقدير الاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة والتحديات التي تواجهها في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفي المجال الإنساني؛
    C. Mercury releases and challenges in Africa UN جيم - إطلاقات الزئبق في أفريقيا والتحديات التي تواجهها في هذا المجال
    33. The Consolidated Report 2006 linked policy priorities, programme activities and resources and discussed management challenges and corrective actions taken or planned, providing a strategic overview of the Secretariat's most significant accomplishments and challenges in 2006 and a frank analysis of the Organization's performance. UN 33 - وقالت إن التقرير الموحد لعام 2006 ربط بين أولويات السياسات والأنشطة والموارد البرنامجية، وناقش التحديات الإدارية والإجراءات التصحيحية المتخذة أو المقررة، إذ قدم لمحة عامة استراتيجية عن أهم إنجازات الأمانة العامة والتحديات التي تواجهها في عام 2006، وتحليلا صريحا لأداء المنظمة.
    645. China thanked Colombia for its frank, open and constructive attitude to the universal periodic review in the presentation of its efforts, achievements and challenges in human rights promotion and protection. UN 645- وأعربت الصين عن شكرها لكولومبيا على موقفها الصريح والمنفتح والبناء تجاه الاستعراض الدوري الشامل في عرض جهودها وإنجازاتها والتحديات التي تواجهها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    20. The Committee expresses great concern at the lack of information from non-governmental organizations (NGOs) on the State party's efforts and challenges in implementing the Convention. UN 20- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم توافر معلومات من المنظمات غير الحكومية بشأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية.
    In addition to the presentations by representatives of non-Annex I Parties, a representative of Japan spoke on Japan's initiatives and challenges in applying sustainable forest management (SFM) to activities relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 26- وبالإضافة إلى العروض التي قدمها ممثلون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، تحدث ممثل اليابان عن مبادرات اليابان والتحديات التي تواجهها في مجال تطبيق الإدارة المستدامة للغابات على الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    It noted the successful implementation of several programmes and requested additional information on the Government's strategy on female empowerment and challenges encountered in this regard. UN وأشارت إلى التنفيذ الناجح لبرامج عديدة وطلبت معلومات إضافية عن استراتيجية الحكومة بشأن تمكين المرأة والتحديات التي تواجهها في هذا الصدد.
    (vii) To plan for periodic updates on progress made in countries for which science, technology and innovation policy reviews have been performed and to invite those countries to report to the Commission on progress made, lessons learned and challenges encountered in implementation of recommendations; UN ' 7` التخطيط لتقديم آخر ما يستجد من معلومات بصورة دورية عن التقدم المحرز في البلدان التي أجريت لها استعراضات للسياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ودعوة تلك البلدان إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في تنفيذ التوصيات؛
    (f) Identify successes and challenges of States parties in implementing and using the Convention; UN (و) استبانة أوجه نجاح الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والاستعانة بها والتحديات التي تواجهها في ذلك؛
    The Committee acknowledges the vulnerability of the State party with respect to natural disasters such as cyclones, typhoons, tidal waves and flooding, and the challenges faced in this regard. UN وتعترف اللجنة بضعف الدولة الطرف إزاء كوارث طبيعية من مثل الأعاصير، والأعاصير المدارية، والموجات المدية والفيضانات، والتحديات التي تواجهها في هذا الخصوص.
    In the course of this work, a vast amount of comparative experience has been gained on current practices and conditions in countries, and on their varying needs and the challenges they face in making operational and functional the different requirements and approaches laid down in the international instruments mentioned in this paper. UN وفي سياق هذا العمل، اكتسب قدر هائل من الخبرات المقارنة بشأن الممارسات والأحوال الراهنة في البلدان وبشأن الاحتياجات المتباينة والتحديات التي تواجهها في الوصول بالمتطلبات والنهج المختلفة المنصوص عليها في الصكوك الدولية المذكورة في هذه الورقة إلى مرحلة النفاذ والتشغيل.
    An analytical report by the Secretary-General would no doubt promote not only the accountability and transparency of special political missions but also a better understanding of their scope and the challenges they faced in fulfilling their mandates. UN ومن شأن تقديم تقرير تحليلي من الأمين العام أن يعزز بلا شك ليس فقط مساءلة البعثات السياسية الخاصة وشفافيتها، وإنما يؤدي أيضا إلى فهم أفضل لنطاقها والتحديات التي تواجهها في الاضطلاع بولاياتها.
    18. Thanks the Secretary-General for sending a multidisciplinary mission from 8 to 22 June 2003 for the purpose of undertaking an assessment of the priority needs of the region and challenges confronting it in the areas of peace, security, economic development, human rights and HIV/AIDS, and in the humanitarian field; UN 18 - تسدي الشكر إلى الأمين العام لإيفاده بعثة متعددة التخصصات في الفترة من 8 إلى 22 حزيران/يونيه 2003 بغرض تقدير الاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة والتحديات التي تواجهها في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفي المجال الإنساني؛
    Pakistan noted with appreciation Egypt's frank acknowledgement on the constraints and challenges faced in protecting human rights. UN وأشارت مع التقدير إلى اعتراف مصر الصريح بالقيود والتحديات التي تواجهها في حماية حقوق الإنسان.
    New Caledonia continued to receive massive financial contributions from France, which showed its continued dependence and the challenges it faced in trying to finance and implement an effective development plan. UN فكاليدونيا الجديدة لا تزال تحصل على مساهمات مالية ضخمة من فرنسا، مما يدل على استمرار تبعيتها والتحديات التي تواجهها في محاولة تمويل وتنفيذ خطة تنمية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more