"والتحديات الماثلة في" - Translation from Arabic to English

    • and challenges in
        
    • and challenges of
        
    • and challenges to
        
    • and challenges faced in
        
    • and the challenges that lie
        
    This part also discusses progress and challenges in the area of social development in recent years. UN ويناقش هذا الجزء أيضاً التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال التنمية الاجتماعية خلال السنوات الأخيرة.
    Lessons learned and challenges in the current context for the implementation of the Platform for Action UN ألف - الدروس المستفادة والتحديات الماثلة في السياق الراهن لتنفيذ منهاج العمل
    In its decision 98/14, the Board also requested that the Administrator provide the Board, on an annual basis, with a report on the progress and challenges in the implementation of HDI project activities. UN وفي مقرره 98/14، طلب المجلس التنفيذي أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس، بصفة سنوية، تقريرا عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية.
    The opportunities and challenges of today's world highlight the need for transformational leadership, economic justice, and a commitment to sustained peace. UN والفرص والتحديات الماثلة في عالم اليوم تؤكد الحاجة إلى وجود قيادة قادرة على إحداث التحول، وإلى العدالة الاقتصادية، والالتزام بالسلام المستدام.
    It examines progress and challenges to poverty eradication and discusses policy priorities. UN ويبحث التقرير التقدم المحرز والتحديات الماثلة في ما يتعلق بجهود القضاء على الفقر كما يناقش الأولويات المتعلقة بالسياسات.
    81. Another delegation, commenting on the draft CPD for Serbia, commended the emphasis on systems strengthening, multisectoral approaches and social accountability and encouraged UNICEF to share with its partners information on progress made and challenges faced in these areas. UN 81 - وأثنى وفد أخر، في سياق التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لصربيا، على المشروع لتركيزه على تعزيز النظم، واتباعها نُهجا متعددة القطاعات والمساءلة الاجتماعية وشجعها على إطلاع شركائها على المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والتحديات الماثلة في هذه المجالات.
    These meetings offered the opportunity to inform, in greater detail, these bodies and representatives on the progress and challenges in the completion of the Tribunal's work as well as to capture their views and concerns as the Tribunal moves towards the end of its activities. UN وكانت هذه اللقاءات فرصة لإحاطة هذه الهيئات وأولئك الممثلين علما بمزيد من التفصيل، بالتقدم المحرز والتحديات الماثلة في استكمال عمل المحكمة وكذلك للتعرف على آرائهم وشواغلهم حيث تتقدم المحكمة نحو نهاية أنشطتها.
    4. Requests the Administrator to continue to provide the Executive Board, on an annual basis, with a report on the progress and challenges in the implementation of project activities of the Human Development Initiative. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    4. Requests the Administrator to continue to provide the Executive Board, on an annual basis, with a report on the progress and challenges in the implementation of project activities of the Human Development Initiative. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية. ٩١ حزيران/يونيه ٨٩٩١
    Drawing on the UNDP partnership survey 2004, country office results reports, resident coordinator reports and the United Nations Development Group Office (DGO), this section aims at highlighting achievements and challenges in coordination and partnerships. UN واعتمادا على استطلاع البرنامج الإنمائي للشراكات لعام 2004، وتقارير نتائج المكاتب القطرية، وتقارير المنسقين المقيمين، ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يهدف هذا الفرع إلى إبراز الإنجازات المحققة والتحديات الماثلة في مجالي التنسيق وبناء الشراكات.
    Issues that arose in the truth and reconciliation commissions that were studied included the question of whether to publish the names of perpetrators, difficulties in assessing the functions of the commissions, and challenges in combating the public perception of impunity of perpetrators of human rights violations. UN وكان من بين المسائل المثارة في لجان الحقيقة والمصالحة التي خضعت للدراسة مسألة نشر أسماء الجناة من عدمه، والصعوبات التي تعترض تقييم وظائف اللجان، والتحديات الماثلة في تغيير نظرة عامة الناس لمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    It will review the methodologies used to compile the data. The chapter will also underscore the gaps and challenges in data collection and methodology. It will discuss the relationship between data availability and effective policymaking and advocacy. UN وسيستعرض الفصل المنهجيات المستعملة في تبويب البيانات وسيبرز الفصل أيضا الثغرات والتحديات الماثلة في مجال جمع البيانات ومنهجيته، وسيناقش العلاقة بين مدى توافر البيانات وفعالية تقرير السياسات وجهود الدعوة.
    Speakers appreciated the quality of the thematic and regional reports and their usefulness to the Group's analytical work, in particular for the analysis of substantive issues, good practices and challenges in implementation. UN 33- وأعرب المتكلِّمون عن تقديرهم لجودة التقارير المواضيعية والإقليمية وفائدتها في أعمال الفريق التحليلية، ولا سيما في تحليل المسائل الجوهرية والممارسات الجيِّدة والتحديات الماثلة في التنفيذ.
    3. Successes and challenges in implementing comprehensive crime prevention and criminal justice policies and strategies to promote the rule of law at the national and international levels, and to support sustainable development. UN 3- التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    V. Global activities 50. The Commission for Social Development started the first review and appraisal cycle of the Madrid International Plan of Action on Ageing during its forty-fifth session in 2007 by conducting a plenary debate and a panel discussion on progress and challenges in the area of ageing since the adoption of the Madrid Plan of Action in 2002. UN 50 - بدأت لجنة التنمية الاجتماعية أولى حلقات عملها لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة خلال دورتها الخامسة والأربعين في عام 2007 بإجراء مناقشة عامة وعقْد حلقة نقاشية بشأن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال الشيخوخة منذ اعتماد خطة عمل مدريد في عام 2002.
    (b) Trafficking in persons and smuggling of migrants: successes and challenges in criminalization, in mutual legal assistance and in effective protection of witnesses and trafficking victims; UN (ب) الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحديات الماثلة في هذا المجال؛
    3. Successes and challenges in implementing comprehensive crime prevention and criminal justice policies and strategies to promote the rule of law at the national and international levels, and to support sustainable development. UN 3 - التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    We are convinced that reform of the Council would strengthen the United Nations and its ability to address the threats and challenges of the twenty-first century. UN ونحن مقتنعون بأن إصلاح المجلس سيعزز الأمم المتحدة وقدرتها على مواجهة التهديدات والتحديات الماثلة في القرن الحادي والعشرين.
    UNCTAD XII would discuss the opportunities and challenges of globalization for development, including coherence in global policymaking, key trade and development issues, and an enabling environment that would strengthen productive capacities, trade and investment. UN واختتم كلمته بالقول إن الأونكتاد الثاني عشر سوف يناقش الفرص والتحديات الماثلة في العولمة بالنسبة إلى التنمية، بما في ذلك التماسك في رسم السياسة العالمية، والمسائل الرئيسية في مجال التجارة والتنمية، وإيجاد بيئة تمكينية من شأنها أن تعزز القدرات الإنتاجية وتقوي التجارة والاستثمار.
    Regional cooperation is promoted among the countries of the region to discuss the opportunities and challenges to ensuring growth with equity. UN ويجري تشجيع التعاون الإقليمي فيما بين بلدان المنطقة لمناقشة الفرص والتحديات الماثلة في سبيل ضمان تحقيق النمو مع توخي الإنصاف.
    34. The President will call on the Coordinators of the Working Group on Victim Assistance, Afghanistan and Bosnia-Herzegovina, to report back on the status, progress and challenges to the implementation of Article 5. UN 34 - سيدعو الرئيس منسقي الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا، وهما أفغانستان والبوسنه والهرسك، إلى تقديم تقرير عن حالة تنفيذ المادة 5، والتقدم المحرز والتحديات الماثلة في هذا المضمار.
    192. Another delegation, commenting on the draft CPD for Serbia, commended the emphasis on systems strengthening, multisectoral approaches and social accountability and encouraged UNICEF to share with its partners information on progress made and challenges faced in these areas. UN 192 - وفي سياق التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لصربيا، أثنى وفد أخر على المشروع لتركيزه على تعزيز النظم، والنهج متعددة القطاعات والمساءلة الاجتماعية، وشجع المنظمة على إطلاع شركائها على المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والتحديات الماثلة في هذه المجالات.
    Hence, our responsibilities are tremendous and the challenges that lie ahead are almost overwhelming. UN ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more