"والتخويف ضد" - Translation from Arabic to English

    • and intimidation against
        
    • and intimidation of
        
    • intimidation of the
        
    • intimidation against the
        
    Deeply concerned by the increase in acts of violence and intimidation against the Government of Haiti, especially the assassination of the Minister of Justice, François Guy Malary, which have contributed to the temporary withdrawal of the International Civilian Mission, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والتخويف ضد حكومة هايتي، وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غى مالاري، مما أسهم في انسحاب البعثة المدنية الدولية مؤقتا،
    Whatever the respective positions of delegates in New York or Geneva might be, a strong political signal must be sent that reprisals and intimidation against those who cooperated with the United Nations were taken very seriously by the Organization. UN وأيا كانت المواقف الخاصة بالوفود في نيويورك أو في جنيف، يجب توجيه إشارة سياسية قوية مفادها أن المنظمة تأخذ بصورة جدية جدا الأعمال الانتقامية والتخويف ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    The lawlessness of the settlers, including deadly violence, terror, harassment and intimidation against Palestinian civilians and their properties, is facilitated, aided and abetted by the occupying Power which bears full responsibility for the illegal presence and all the illegal actions of the settlers. UN إن خروج المستوطنين عن القانون، بما في ذلك ارتكابهم أعمال العنف المميت والإرهاب والمضايقة والتخويف ضد المدنيين الفلسطينيين، يجد التيسير والعون والتحريض من السلطة القائمة بالاحتلال التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن الوجود غير القانوني للمستوطنين وكافة أعمالهم غير القانونية.
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    Israel's occupation of Lebanon had been marked by acts of violence and intimidation against civilians, as the recent testimony of a former Israeli soldier reported in the Boston Globe had demonstrated. UN فلقد اتسم الاحتلال الاسرائيلي للبنان بأعمال العنف والتخويف ضد المدنيين حسبما بينت ذلك الشهادة التي أدلى بها مؤخرا جندي إسرائيلي سابق ونشرتها صحيفة بوسطن غلوب.
    Before May 1998, rape was used by the military as a method of torture and intimidation against the local population. UN 78- وقبل أيار /مايو 1998 كان الجيش يستخدم الاغتصاب كطريقة للتعذيب والتخويف ضد السكان المحليين.
    7. During the last week of August there were a number of incidents of violence and intimidation against members of the Democratic League of Kosovo (LDK) party. UN 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو.
    The latest events prove that the official Albanian authorities continue the policy of national discrimination, the policy of systematic pressure, threats and intimidation against the members of Yugoslav minorities aimed at their forcible resettlement and assimilation. UN تثبت الحوادث اﻷخيرة مواصلة السلطات اﻷلبانية الرسمية لسياسة التمييز القومي ولسياسة ممارسة الضغط المنتظم والتهديد والتخويف ضد أفـراد اﻷقليـات اليوغوسلافيـة بغرض إعـادة توطينهم واستيعابهم بشكل قسري.
    76. During the reporting period, the Mission saw a significant increase in the number of complaints of threats and intimidation against people working for the protection of human rights. UN ٧٦ - سجلت البعثة في الفترة المشمولة بالتقرير زيادة كبيرة في عدد شكاوى التهديد والتخويف ضد أفراد يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Relevant authorities are called upon urgently and seriously to investigate all allegations of violence and intimidation against members of political parties and bring those responsible to justice. UN 108- والسلطات المختصة مدعوة إلى القيام بسرعة وجدية بالتحقيق في جميع المزاعم المتعلقة بأعمال العنف والتخويف ضد أعضاء الأحزاب السياسية وإحالة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال إلى العدالة.
    However, his Government was deeply concerned about the new wave of coercion and intimidation against returnees in the Gali region, and hoped that all necessary measures would be taken to halt that coercion and the unpredictable processes engendered by the policies of aggressive separatism. UN ومع ذلك فإن حكومته تشعر بقلق عميق إزاء الموجة الجديدة من القسر والتخويف ضد العائدين في منطقة غالي، وتأمل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف هذا القسر والعمليات التي لا يمكن التنبؤ بها والناتجة عن سياسات الانفصال العدواني.
    11. There were conditions of heightened insecurity around the presidential and provincial council elections in August 2009, as AGEs stepped up attacks, threats and intimidation against candidates and election workers, aimed at derailing the election process and discouraging voter participation, even in areas that were previously less affected by the conflict. UN 11- وخيّم انعدام الأمن بشدة إبان انتخابات الرئاسة ومجالس الولايات في آب/ أغسطس 2009، مع تصعيد القوات المناهضة للحكومة للهجمات والتهديدات والتخويف ضد المرشحين والعاملين في الانتخابات، بهدف إفشال العملية الانتخابية وتثبيط الناخبين عن المشاركة، حتى في المناطق التي كانت أقل تضررا من النزاع في السابق.
    The lawlessness of the settlers, including deadly violence, terror, harassment and intimidation against Palestinian civilians and their properties, is facilitated, aided and abetted by the occupying Power, which bears full responsibility for the illegal presence and all the illegal actions of the settlers. UN وتسهل السلطة القائمة بالاحتلال الفوضى التي يشيعها المستوطنون، وتساعدهم وتحرضهم عليها، بما في ذلك ما يمارسونه من العنف القاتل والترهيب والتحرش والتخويف ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، وهي تتحمل المسؤولية الكاملة عن وجود هؤلاء المستوطنين وأعمالهم غير المشروعة.
    The lawlessness of the settlers, including deadly violence, terror, harassment and intimidation against Palestinian civilians and their properties, is facilitated, aided and abetted by the occupying Power, which bears full responsibility for the settlers' illegal presence and all of their illegal actions. UN وإن خروج المستوطنين على القانون، بما في ذلك ممارستهم للعنف الدامي والترهيب والتحرّش والتخويف ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، يتم بتسهيل ومساعدة وتحريض من السلطة القائمة بالاحتلال التي تتحمّل المسؤولية الكاملة عن الوجود غير القانوني للمستوطنين وعن جميع أعمالهم غير القانونية.
    It had been revealed that harassment and intimidation of the Serbs had taken place in the country. UN وقد أفصح عن حدوث عمليات المضايقة والتخويف ضد الصرب في البلد.
    Violence and intimidation of journalists and human rights defenders has become increasingly common and resulted in a culture of self-censorship. UN كما ازداد شيوع أعمال العنف والتخويف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، مما أسفر عن ثقافة الرقابة الذاتية(66).
    The immediate repercussions also included an increase in harassment and intimidation of Croat minorities in Sector South as well as in the Banja Luka area of Bosnia and Herzegovina. UN وانطوت اﻵثار الفورية أيضا على ارتكاب أعمال المضايقات والتخويف ضد اﻷقليات الكرواتية في قطاع الجنوب وكذلك في منطقة بانيا لوكا الواقعة في البوسنة والهرسك.
    The Council notes that the overall security situation in the Danube region remains relatively stable, but is particularly concerned about increasing incidence of harassment and intimidation of the local Serb community in the region and the failure of the Croatian Government to apply the process of national reconciliation in an effective way at the local level. UN ويلاحظ المجلس أن الحالة اﻷمنيــة بوجه عام في منطقة الدانوب ما زالت مستقرة نسبيا، ولكن يســاوره القلــق بوجــه خــاص بشـأن تزايد حدوث المضايقات والتخويف ضد طائفة الصرب المحليين في المنطقة وعدم تطبيق السلطات الكرواتية لعملية المصالحة الوطنيـة بطريقـة فعالـة علــى المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more