"والتدابير الرامية إلى حماية" - Translation from Arabic to English

    • and measures to protect
        
    • and measures to safeguard
        
    Furthermore, given that the inclusion of access to justice and measures to protect human rights in the post-2015 development agenda had been discussed in 2013, she asked whether the Special Rapporteur was satisfied with how the preparatory work was progressing and whether he had any suggestions for Member States regarding the future negotiations. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن موضوع إدراج الوصول إلى العدالة والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 نوقش في عام 2013، سألت عن مدى ارتياح المقرر الخاص لتقدم سير الأعمال التحضيرية وعما لديه من اقتراحات للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    Please provide information on the extent of the phenomenon, measures taken to prevent trafficking of women and measures to protect the victims of trafficking. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى حماية ضحاياه.
    Please provide information on the extent of the phenomenon, measures taken to prevent trafficking of women and measures to protect the victims of trafficking. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى حماية ضحاياه.
    Therefore, while it appears that the phenomenon of sex tourism and sex tour operators has not yet reached the alarming scales in place in many South-East Asian countries, Kenya is a growing tourist destination and as such, the laws and measures to protect children from this kind of sexual exploitation must be strengthened. UN ويبدو بالتالي أن ظاهرة السياحة الجنسية والوكالات السياحية الجنسية لم تصل بعد إلى المستويات المقلقة التي وصلت إليها في الكثير من بلدان جنوب شرقي آسيا لكن كينيا مكان يزداد توافد السياحة عليه ومن ثم يجب تعزيز القوانين والتدابير الرامية إلى حماية اﻷطفال من هذا النوع من الاستغلال الجنسي.
    The situation in those countries was further complicated by the emergence of new, qualitative obstacles to Internet use, associated with controls on the content of portals, the shortage of trained technicians and measures to safeguard confidentiality and ensure information security. UN كما أن الحالة في هذه البلدان تزداد تعقيدا نتيجة لظهور عقبات نوعية جديدة في سبيل استعمال الإنترنت، ترتبط بوسائل التحكم في محتوى البوابات، والافتقار إلى التقنيين المدربين، والتدابير الرامية إلى حماية السرية وضمان أمن المعلومات.
    Policies and measures to protect the climate system against human-induced change should be appropriate for the specific conditions of each Party and should be integrated with national development programmes, taking into account that economic development is essential for adopting measures to address climate change; UN وينبغي أن تكون السياسات والتدابير الرامية إلى حماية النظام المناخي من التغير بفعل الإنسان ملائمة للظروف الخاصة بكل طرف، وينبغي إدراجها في برامج التنمية الوطنية، مع مراعاة أن التنمية الاقتصادية أساسية لاعتماد التدابير الكفيلة بالتصدي لتغير المناخ؛
    Responses in this phenomenon include measures aimed at preventing violence and facilitating the integration of migrants and measures to protect migrants' rights and help migrants to overcome their vulnerability. UN 8- وتشمل تدابير التصدي لهذه الظاهرة التدابير التي تهدف إلى منع العنف وتيسير اندماج المهاجرين والتدابير الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين ومساعدتهم على التغلب على ضعفهم.
    16. Please provide data and information on laws and measures to protect women in the Faroe Islands and in Greenland who are victims of violence, including of domestic violence. UN 16 - ويرجى تقديم بيانات ومعلومات عن القوانين والتدابير الرامية إلى حماية المرأة في جزر فارو وفي غرينلاند، اللواتي يقعن ضحايا العنف، ومنع العنف المنزلي.
    The four pillars of the strategy are measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism, measures to combat terrorism, measures to improve State capacity to combat terrorism and to strengthen the role of the United Nations in this regard and measures to protect human rights while combating terrorism. UN والركائز الأربع للاستراتيجية هي: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ والتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    The four pillars of the strategy are measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism, measures to combat terrorism, measures to improve State capacity to combat terrorism and to strengthen the role of the United Nations in this regard and measures to protect human rights while combating terrorism. UN والركائز الأربع للاستراتيجية هي: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ والتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Please describe the measures aimed at preventing violence against women, including but not limited to information on awareness- raising campaigns and measures to protect women victims of violence, such as the issue of restraining orders. UN ويرجى وصف التدابير الرامية إلى منع العنف الموجّه ضد المرأة بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، المعلومات المتصلة بحملات تعزيز الوعي والتدابير الرامية إلى حماية النساء ضحايا العنف، ومن ذلك مثلاً مسألة أوامر عدم التعرُّض.
    The Committee on the Rights of the Child has observed that policies, programmes and measures to protect children from poverty and social exclusion must include children in the context of migration, regardless of their status. UN وقد لاحظت لجنة حقوق الطفل وجوب اشتمال السياسات والبرامج والتدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الفقر والإقصاء الاجتماعي على الأطفال الموجودين في سياق الهجرة، أياً كانت وضعيتهم.()
    Romania noted the ratification of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence and OP-ICESCR; adoption of the strategy to counter trafficking in human beings and its action plan; and measures to protect the rights of women and children. UN ٩٤- ولاحظت رومانيا التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واعتماد استراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر وخطة عملها، والتدابير الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل.
    Since a marine protected area may not necessarily require any special protection from shipping activities, and vice versa — an area of the sea where IMO measures are applicable may not have been established as a marine protected area — this section deals separately with marine protected areas and measures to protect sea areas from shipping activities. UN وبما أن المنطقة المحمية البحرية لا تتطلب بالضرورة أي حماية خاصة من أنشطة الشحن، والعكس صحيح - أي أن المنطقة البحرية التي تنطبق فيها تدابير المنظمة البحرية الدولية قد لا تكون أنشئت منطقة محمية بحرية - فإن هذا الجزء سيتناول بشكل منفصل المناطق المحمية البحرية والتدابير الرامية إلى حماية تلك المناطق من أنشطة الشحن.
    The Stockholm Programme explicitly provides that one of its key political priorities is " that law enforcement measures, on the one hand, and measures to safeguard individual rights, the rule of law and international protection rules, on the other, go hand in hand in the same direction and are mutually reinforced. " UN وينص برنامج ستكهولم صراحة على أن من أولوياته السياساتية الرئيسية " أن تسير التدابير الرامية إلى إنفاذ القوانين، من ناحية، والتدابير الرامية إلى حماية الحقوق الفردية وسيادة القانون وقواعد الحماية الدولية، من ناحية أخرى، جنباً إلى جنب وفي نفس الاتجاه، وأن تعزز كل منهما الأخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more