"والتزاماتها الدولية" - Translation from Arabic to English

    • and international obligations
        
    • its international obligations
        
    • their international obligations
        
    • and international commitments
        
    • its international commitments
        
    • s international obligations
        
    • international commitments and
        
    • and their international commitments
        
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    Such permission would only be granted in accordance with its domestic law and international obligations. UN ولا تمنح المملكة المتحدة هذا الإذن إلا طبقا لقانونها المحلي والتزاماتها الدولية.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    IRPP noted that Afghanistan maintains a number of religious crime laws that do not comply with its international obligations or its own constitutional protections. UN ولاحظ معهد دراسة الدين والسياسات أن أفغانستان تحافظ على عدد من القوانين المتعلقة بالجرائم الدينية لا تتطابق والتزاماتها الدولية أو ضماناتها الدستورية.
    However, those were matters which should be sorted out by States in accordance with domestic law requirements and their international obligations. UN على أن هذه المسائل ينبغي أن تبت فيها الدول وفقاً لقوانينها الوطنية والتزاماتها الدولية.
    We share the view that all States should comply fully with their safeguards obligations and international commitments. UN ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية.
    Viet Nam will take all measures to punish these persons, if any, in accordance with the Vietnamese laws and its international commitments. UN وستتخذ فييت نام جميع التدابير لمعاقبة هؤلاء الأشخاص، إن وجدوا، وفقا للقوانين الفييتنامية والتزاماتها الدولية.
    Moreover, Botswana had strengthened its institutional framework and enacted legislation to protect human rights in accordance with its Constitution and international obligations. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية.
    I reiterate my call on the Government to place human rights at the forefront of its State-building agenda, in line with its Provisional Constitution and international obligations. UN وإني لأدعو مجددا الحكومة إلى أن تجعل حقوق الإنسان في صدارة جدول أعمالها لبناء الدولة، تماشيا مع دستورها المؤقت والتزاماتها الدولية.
    Parties to the conflict honour their commitments and international obligations to combat all acts of sexual violence against women, men and children and put an end to the recruitment and use of child soldiers UN وفاء أطراف النزاع بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم
    :: Other information regarding the import and export of weapons and military equipment that Bosnia and Herzegovina is obliged to provide in accordance with international law and international obligations UN :: المعلومات الأخرى المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية التي يجب على البوسنة والهرسك تقديمها وفقا للقانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    Will afford one another the greatest measure of assistance in providing information in connection with criminal investigations or criminal extradition proceedings relating to terrorist acts, in accordance with their domestic law and international obligations. UN وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة عن طريق تقديم المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية.
    4. The aim of this report is to describe the framework and status of Grenada's fulfillment of its human rights commitment and international obligations. UN 4- والقصد من هذا التقرير وصف إطار وحالة وفاء غرينادا بتعهدها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Its baseless accusations were predicated upon illusions and fantasies. Iran, on the basis of its Islamic values and international obligations and its commitment to respect human dignity and protect and promote human rights at the national and international levels, was determined to build a society based on social justice, democracy and good governance. UN واتهاماتها التي لا أساس لها هنا ترتكز إلى أوهام وخيالات عن إيران على أساس قيمها الإسلامية والتزاماتها الدولية والتزامها باحترام كرامة الإنسان وحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتصميمها على بناء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والديمقراطي والحكم الرشيد.
    The United States deplored North Korea's repeated defiance of international law and its international obligations and commitments. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    The United States deplored North Korea's repeated defiance of international law and its international obligations and commitments. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    It was thus ignoring the Committee's request and its international obligations. UN وهي بذلك تتجاهل طلب اللجنة والتزاماتها الدولية.
    Most obviously, States need to execute warrants of arrest or support the execution of those warrants in accordance with the Rome Statute and their international obligations. UN وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية.
    Exercising the right to the benefits of nuclear energy must be available to all states pursuing in good faith a nuclear programme for peaceful purposes in accordance with their international obligations. UN ولا بد أن تتاح إمكانية ممارسة الحق في الانتفاع بالطاقة النووية لجميع الدول التي تستحدث بحسن نية برنامجاً نووياً للأغراض السلمية بما يتماشى والتزاماتها الدولية.
    Turkmenistan is underpinned by its peace-loving foreign policy, which is a direct consequence of its neutral status and international commitments. UN وترتكز تركمانستان على سياستها الخارجية المحبة للسلام، التي تعتبر نتيجة مباشرة لمركزها المحايد والتزاماتها الدولية.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal practices and demanding Israel's respect for international law and its international commitments. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    The legal aspects include the guarantees enshrined in the Constitution, the provisions of the Laws of Belize and Belize's international obligations. UN وتشمل الجوانب القانونية الضمانات الواردة في الدستور، وأحكام قوانين بليز والتزاماتها الدولية.
    153. Cuba has continued to ratify human rights treaties and to fulfil its international commitments and obligations under those treaties. UN 153- وواصلت كوبا التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والوفاء بتعهداتها والتزاماتها الدولية الناشئة بموجبها.
    Nevertheless, in December 2000, the Principality signed a convention with France and Spain concerning the movement and stay of third-country nationals in Andorra, article 2 of which provides that " the Contracting Parties undertake to coordinate their legislation on the entry and stay of third-party nationals, taking into particular account their respective interests and their international commitments. UN غير أنه في كانون الأول/ديسمبر 2000، وقعت الإمارة مع فرنسا وإسبانيا اتفاقية بشأن تنقل وإقامة رعايا الدول الثالثة في أندورا تنص المادة 2 منها على أن ' ' الأطراف المتعاقدة تلتزم بمواءمة تشريعها المتعلق بدخول وإقامة رعايا الدول الثالثة مراعية بصفة خاصة مصالحها والتزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more