"والتزاماته في" - Translation from Arabic to English

    • and obligations in
        
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    The Law embodies the connection between citizen's rights and obligations in family planning. UN ويجسد القانون الصلة بين حقوق المواطن والتزاماته في مجال تنظيم الأسرة.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    Substantive issues: Equality before the law; prohibited discrimination; right to freedom of association; permissible restrictions; right to have one's rights and obligations in suit at law determined by a competent, independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ وحظر التمييز؛ والحق في حرية تكوين الجمعيات؛ والقيود المسموح بها؛ وحق الشخص في أن تتولى الفصل في حقوقه والتزاماته في دعوى قضائية محكمة مختصة مستقلة وحيادية.
    Everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, in the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law. UN ويحق لكل شخص، عند البت في أي اتهام جنائي موجه ضده أو في حقوقه والتزاماته في أي قضية أمام المحاكم، أن يحصل على محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة بحكم القانون.
    The Committee observed that the author's detention, as a matter of Australian law, neither related to criminal charges against him nor to the determination of his rights and obligations in a suit at law. UN ولاحظت اللجنة أن احتجاز صاحب الرسالة، كمسألة من مسائل القانون الاسترالي، لا يتصل بتهم جنائية موجهة ضده ولا بتقرير حقوقه والتزاماته في قضية قانونية.
    4.5 The State party emphasizes that article 14, paragraph 1, guarantees the right of everyone to a fair trial in the determination of his or her rights and obligations in a suit at law. UN 4-5 وتركز الدولة الطرف على أن الفقرة 1 من المادة 14 تضمن حق كل فرد في أن يحاكم محاكمة عادلة لدى الفصل في حقوقه والتزاماته في دعاوى القانون.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law " . UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أي تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أي دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون " .
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law " . UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أي دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون " .
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law " . UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون " .
    In the circumstances, the Committee need not decide whether or not the decision in the author's refugee claim was a determination " of his rights and obligations in a suit at law " , within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تدعو الحاجة إلى أن تقرر اللجنة ما إذا كان البت في طلب صاحب البلاغ الحصول على مركز اللاجئ يمثل تقريرا " لحقوقه والتزاماته في قضية مدنية " ، بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة ١، من المبدأ ١٤، من العهد، من عدمه.
    (c) In the determination of any criminal charge or of the rights and obligations in any lawsuit, everyone in the Sudan is entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial court established by law; UN )ج( من حق كل فرد في السودان، لدى الفصل في أية تهمة جنائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون؛
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. " UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أي دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية منشأة بحكم القانون " .
    3.1 The author claims that he was denied the right to equality before the courts and the determination of his rights and obligations in a suit at law (art. 14, para. 1, of the Covenant). UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في المساواة أمام المحاكم والفصل في حقوقه والتزاماته في دعوى مدنية (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد).
    3.1 The author claims that he was denied the right to equality before the courts and the determination of his rights and obligations in a suit at law (art. 14, para. 1, of the Covenant). UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في المساواة أمام المحاكم والفصل في حقوقه والتزاماته في دعوى مدنية (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد).
    Disputes concerning the recruitment, career and termination of service of civil servants only constituted a determination of one's " rights and obligations in a suit at law " within the meaning of article 14, paragraph 1, if they concerned a " purely economic right, " such as payment of fees, or an " essentially economic right " . UN فالنزاعات المتصلة بتوظيف الموظفين العامين ومسارهم الوظيفي وإنهاء خدمتهم لا تتعلق بالفصل في " حقوق الفرد والتزاماته في إطار دعوى مدنية " حسب المفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، إلا إذا تعلقت هذه النـزاعات " بحق اقتصادي صرف " ، كدفع الأجور، أو " بحق اقتصادي بالأساس " .
    10. When " in the determination of ... his rights and obligations in a suit at law " an individual is deprived of the right to appeal, this severely weakens the fairness of the procedure. UN 10 - وعندما يحرم أحد الأفراد من حقه في الاستئناف " لدى الفصل في ... حقوقه والتزاماته في أية دعوة مدنية " () فهذا يُضعف بشكل خطير عدالة الإجراءات.
    He was therefore prepared to let the words `or of his rights and obligations' ... be replaced by the expression `or of his rights and obligations in a suit at law'. " (See E/CN.4/SR.109, p. 9) UN ولذلك، فإنه لا يعترض على الاستعاضة عن عبارات " أو بحقوقه وواجباته " ... بعبارات " أو بحقوقه والتزاماته في دعوى مدنية " . (انظر الوثيقة E/CN.4/SR.109، الصفحة 9) .
    All persons shall be equal before the courts and tribunals. In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. ... 3. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أي تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أي دعوة مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قِبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية ... 3- لكل متهم بجريمة أن يتمتع أثناء النظر في قضيته، وعلى قدم المساواة التامة، بالضمانات الدنيا التالية: (أ) أن يتم إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وفي لغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها؛ ... (د) ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more