"والتزامات في" - Translation from Arabic to English

    • and obligations in
        
    • and commitments in
        
    The impeachment procedure does not involve the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law within the meaning of article 14 of the Covenant. UN ولا تتطلب إجراءات العزل الفصل في أية تهمة جنائية أو في حقوق والتزامات في دعوى قضائية بالمعنى المقصود في المادة 14 من العهد.
    The impeachment procedure does not involve the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law within the meaning of article 14 of the Covenant. UN ولا تتطلب إجراءات العزل الفصل في أية تهمة جنائية أو في حقوق والتزامات في دعوى قضائية بالمعنى المقصود في المادة 14 من العهد.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    The current disarmament machinery has been able to develop various instruments containing important obligations and commitments in the field of disarmament. UN وقد تمكّنت الآلية الحالية لنـزع السلاح من وضع مختلف الصكوك التي تتضمن واجبات والتزامات في ميدان نزع السلاح.
    For the past several years, the Government of Pakistan has adopted an important principle: we will accept obligations and commitments in the field of nuclear non-proliferation only if these are equitable and non-discriminatory. UN في السنوات العديدة الماضية، اعتمدت حكومة باكستان مبدأ هاما هو: أننا لن نقبل تعهدات والتزامات في ميدان عدم الانتشار النووي إلا اذا كانت منصفة وغير تمييزية.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    18. Some countries mentioned that public participation in decision-making processes could be improved by taking advantage of the ratification of the Aarhus Convention, the fulfilling of its requirements and the inclusion of its principles and obligations in the legislative framework. UN 18- وأشار بعض البلدان إلى إمكانية تعزيز مشاركة الجمهور في عمليات صنع القرار عن طريق التصديق على اتفاقية آرهوس، وتنفيذ شروطها وإدراج ما تنص عليه من مبادئ والتزامات في التشريعات الوطنية.
    4.12 On the claims under article 14, the State party submits that deportation proceedings do not involve either the determination of a criminal charge or rights and obligations in a suit at law, but are in the nature of the administration of public law. UN 4-12 وبخصوص الادعاءات بموجب المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن إجراءات الإبعاد لا تتضمن تحديد تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في دعوى قضائية، ولكن طابعها هو إعمال القانون العام.
    The Committee considers that proceedings relating to an alien's expulsion, the guarantees of which are governed by article 13 of the Covenant, do not also fall within the ambit of a determination of " rights and obligations in a suit at law " , within the meaning of article 14, paragraph 1. UN وترى اللجنة أن الإجراءات المتعلقة بطرد أجنبي، التي تحكم ضماناتها المادة 13 من العهد، لا تدخل في نطاق تحديد " حقوق والتزامات في دعوى قضائية " ، في إطار المعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14.
    It recalls its views in the case of Kolanowski v. Poland, where it considered that the author's unsuccessful bid to be appointed to a civil servant position and his efforts to contest the rejection of his bid for promotion did not constitute determination of rights and obligations in a suit at law. UN وتذكر اللجنة بآرائها التي اعتمدتها في قضية كولانوفسكي ضد بولندا، حيث اعتبرت أن فشل صاحب البلاغ في الظفر بوظيفة موظف عمومي، والجهود التي بذلها بغية الاعتراض على القرار برفض طلبه الترقية لا علاقة لها بالفصل في حقوق والتزامات في إطار دعوى مدنية.
    States had duties and obligations in that regard, but should be mindful that when they exceeded the bounds of international law and violated human rights principles, counter-terrorism initiatives were less effective and contributed to disaffection, which fostered the spread of terrorism in the first place. UN وأضاف أن على الدول واجبات والتزامات في هذا الصدد، لكن عليها أن تعي أنها عندما تتجاوز مبادرات مكافحة الإرهاب حدود القانون الدولي وتنتهك حقوق الإنسان، تكون أقل فاعلية وتسهم في إشاعة السخط الذي يعزز في المقام الأول انتشار الإرهاب.
    It took note of priorities, initiatives and commitments in the area of human rights in the national report and asked about measures to implement them. UN وأحاطت المكسيك علماً بما جاء في التقرير الوطني من أولويات ومبادرات والتزامات في مجال حقوق الإنسان، وسألت عن تدابير تنفيذها.
    52. Despite the many conferences held over the past decade, which had contributed to the formulation of concepts and commitments in the area of social development, the means to achieve those commitments had been drastically reduced. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إنه على الرغم من المؤتمرات الكثيرة التي عقدت على مر العقود السابقة، والتي ساهمت في صياغة مفاهيم والتزامات في مجال التنمية الاجتماعية، جرى تخفيض عدد الوسائل للوفاء بتلك الالتزامات تخفيضا جوهريا.
    (f) Establishment of the Network for a Life without Violence (REDAVI), composed of relevant stakeholders in public institutions and civil society having responsibilities and commitments in this area; UN (و) إنشاء الشبكة المسماة " شبكة من أجل حياة خالية من العنف " التي تتألف من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المؤسسات العامة والمجتمع المدني الذين تقع عليهم مسؤوليات والتزامات في هذا المجال؛
    (d) Speakers highlighted that an operational definition of the principle of common and shared responsibility was lacking, as was a definition of the extent of each country's responsibilities and commitments in the fight against illicit drugs, and more work was needed in order to clarify the concept of common and shared responsibility. UN (د) نبَّه المتكلِّمون إلى الافتقار إلى تعريفٍ عملي لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة وإلى تحديدٍ لمدى ما يقع على عاتق كل بلد من مسؤوليات والتزامات في مكافحة المخدِّرات غير المشروعة، وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهد لتوضيح مفهوم المسؤولية العامة والمشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more