"والتزام من" - Translation from Arabic to English

    • and commitment of
        
    • and a commitment by the
        
    • and commitment by
        
    • and commitments from
        
    • and committed itself
        
    • and a commitment from
        
    • and commitment on the
        
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially of locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Commending the courage and commitment of those who take part, often at great personal risk, in humanitarian operations, especially of locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    The delicate peace process, so meticulously engineered, could unravel without the sustained support and commitment of all parties. UN كما أن عملية السلام الدقيقة، التي صممت بعناية فائقة، قد ينفرط عقدها بدون دعم مستدام والتزام من جانب جميع الأطراف.
    The outcome of the conference was unanimous agreement on the way forward, offers of support for training by a number of European Union institutions and a commitment by the African Development Bank to find appropriate funding for the project. UN وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على كيفية المضي قدما، وتقديم عدد من مؤسسات الاتحاد الأوروبي لعروض لدعم التدريب، والتزام من مصرف التنمية الأفريقي بتوفير الأموال اللازمة للمشروع.
    There are many reasons for this, such as a lack of collective understanding and commitment by senior management; lack of a formal implementation plan; uncertainty about how to implement and integrate ERM into organizational processes; lack of an appropriate governance structure; and the pressure of competing reform initiatives. UN ويرجع ذلك إلى أسباب عدة من بينها الافتقار إلى فهم جماعي والتزام من الإدارة العليا؛ والافتقار إلى خطة تنفيذ رسمية؛ وعدم اليقين بشأن كيفية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية ودمجها في عمليات المنظمات؛ وعدم وجود هيكل إداري مناسب؛ والضغط الناتج عن مبادرات الإصلاح المتنافسة.
    36. Combating violence against women requires solid institutional capacities and commitments from the law enforcement, justice and health sectors, along with partnerships with municipalities to make cities safe for women. UN 36 - تتطلب مكافحة العنف ضد المرأة وجود قدرات مؤسسية راسخة والتزام من قِبَل قطاعات إنفاذ القانون والعدالة والصحة، في شراكة مع المجالس البلدية، من أجل أن تصبح المدن آمنة بالنسبة للمرأة.
    Recognizing that the international community, at the highest political level, has already reached a consensus on and committed itself to the eradication of poverty through declarations and programmes of action of the United Nations major conferences and summits organized since 1990, particularly the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, UN وإذ تدرك أن المجتمع الدولي، على أعلى مستوى سياسي، قد توصل إلى توافق في اﻵراء والتزام من أجل القضاء على الفقر من خلال إعلانات وبرامج عمل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة،
    The developing world needs contributions and a commitment from the developed world, integrated into a broad policy of international cooperation to address the problems which inhibit real progress. UN ويحتاج العالم النامي إلى مساهمات والتزام من جانب العالم المتقدم النمو، تكون مدمجة في سياسة عريضة للتعاون الدولي لمواجهة المشاكل التي تمنع التقدم الحقيقي.
    Commending the courage and commitment of those who take part, often at great personal risk, in humanitarian operations, especially of locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرِّضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Commending also the courage and commitment of those who take part, often at great personal risk, in humanitarian operations, especially of locally recruited staff, UN وإذ تشيد أيضا بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرِّضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially national and locally recruited personnel, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرّضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون الوطنيون والذين تم توظفيهم محليا،
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Rather, they express the deep aspirations and commitment of humanity to the Organization, which has stood the test of time and proven indispensable to the conduct of relations among States. UN إنها تعبير عن طموحات عميقة والتزام من جانب البشرية بالمنظمة التي صمدت لاختبار الزمن وأثبتت أنها لا غنى عنها لتيسير العلاقات بين الدول.
    The advancement of women was no longer seen as a " women's issue " ; gender equality required the attention and commitment of society as a whole. UN إن النهوض بالمرأة لم يعد يعتبر " قضية نسائية " ؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين يحتاج إلى اهتمام والتزام من المجتمع بأسره.
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Convinced that in the light of the above there is a need for a clear and comprehensive definition of violence against women, a clear statement of the rights to be applied to ensure the elimination of violence against women in all its forms, a commitment by States in respect of their responsibilities, and a commitment by the international community at large towards the elimination of violence against women, UN واقتناعا منها بأن هناك، في ضوء ما تقدم، حاجة الى وجود تعريف واضح وشامل للعنف ضد المرأة، وبيان واضح للحقوق التي ينبغي تطبيقها لتأمين القضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، والتزام من الدول بتحمل مسؤولياتها، والتزام من المجتمع الدولي، بمجمله، بالسعي الى القضاء على العنف ضد المرأة،
    There are many reasons for this, such as a lack of collective understanding and commitment by senior management; lack of a formal implementation plan; uncertainty about how to implement and integrate ERM into organizational processes; lack of an appropriate governance structure; and the pressure of competing reform initiatives. UN ويرجع ذلك إلى أسباب عدة من بينها الافتقار إلى فهم جماعي والتزام من الإدارة العليا؛ والافتقار إلى خطة تنفيذ رسمية؛ وعدم اليقين بشأن كيفية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية ودمجها في عمليات المنظمات؛ وعدم وجود هيكل إداري مناسب؛ والضغط الناتج عن مبادرات الإصلاح المتنافسة.
    29. Combating violence against women requires solid institutional capacities and commitments from the law enforcement, justice and health sectors, along with partnerships with municipalities to make cities safe for women. UN 29 - تتطلب مكافحة العنف ضد المرأة وجود قدرات مؤسسية راسخة والتزام من قِبَل قطاعات إنفاذ القانون والعدالة والصحة، في شراكة مع المجالس البلدية، من أجل أن تصبح المدن آمنة بالنسبة للمرأة.
    Recognizing that the international community, at the highest political level, has already reached a consensus on and committed itself to the eradication of poverty through declarations and programmes of action of the major United Nations conferences and summits organized since 1990, particularly the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, UN وإذ تدرك أن المجتمع الدولي، على أعلى مستوى سياسي، قد توصل إلى توافق في اﻵراء والتزام من أجل القضاء على الفقر من خلال إعلانات وبرامج عمل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة،
    Tunisia's Parliament devoted a session to the International Day of Volunteers; Russian parliamentary hearings resulted in recommendations to facilitate volunteerism; and parliamentary meetings in Austria brought about the designation of focal points in all political parties for volunteering and a commitment from the Government to submit to Parliament a report on volunteering once during every legislature. UN وخصص برلمان تونس جلسة لليوم الدولي للمتطوعين؛ وأفضت جلسات الاستماع التي عقدها البرلمان الروسي إلى تقديم توصيات لتيسير العمل التطوعي، وكان من نتيجة الجلسات البرلمانية التي عُقدت في النمسا تعيين منسقين للعمل التطوعي داخل جميع الأحزاب السياسية والتزام من الحكومة بتقديم تقرير إلى البرلمان عن العمل التطوعي مرة كل دورة تشريعية.
    His Government fully concurred with the Organization's view that a firm financial basis and commitment on the part of members were required in order to achieve sustainability. UN وقال ان حكومته تتفق مع رأي المنظمة بأنه يلزم وجود أساس مالي راسخ والتزام من جانب الدول الأعضاء من أجل تحقيق الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more