However, it should be recalled that vagrancy and begging were offences punishable by articles 284, 285 and 286 of the Criminal Code of Rwanda. | UN | ويجدر بالذكر، على أي حال، أن التشرد والتسول أفعال خاضعة للعقوبة بموجب المواد 284 و 285 و 286 من قانون رواندا الجنائي. |
The aim of such trafficking was to exploit their labour in agriculture, domestic work, prostitution and begging. | UN | وتهدف عمليات الاتجار هذه إلى استغلال النساء والأطفال للعمل في الزراعة والخدمة المنزلية والبغاء والتسول. |
Specific legislation is introduced, criminalizing acts such as sleeping in the street and begging. | UN | وتسن تشريعات خاصة لتجريم أعمال مثل النوم في الشوارع والتسول. |
All you can do is take your guitar and beg... | Open Subtitles | كل ما يمكنك القيام به هو أخذ غيتارك والتسول.. |
No children had been trafficked outside Armenia, and there had been only a handful of cases of child trafficking and beggary within the country. | UN | ولم يتم تهريب أي طفل إلى خارج أرمينيا، كما لم يُسجل سوى عدد قليل من حالات الاتجار بالأطفال والتسول داخل البلد. |
Gainful employment was the best solution to the problem of vagrancy and begging. | UN | فالعمالة المدرة للدخل هي أفضل حل لمشكلة التشرد والتسول. |
Lastly, it emphasized the repeal of the articles relating to the offences of vagrancy and begging. | UN | وأخيراً، فإنها أكدت على إبطال المواد المتعلقة بجريمتي التشرد والتسول. |
But in the globalized world of today, they are often pressed into the depths of degradation through systems of prostitution and trafficking or through engaging children in street vending and begging. | UN | إلا أن هذه المجتمعات غالبا ما تقع، في عالم اليوم المتسم بالعولمة، في أسفل درجات التدهور بسبب أنظمة البغاء والاتجار أو إشراك الأطفال في البيع في الشوارع والتسول. |
In the periurban areas where they flee to, they receive little or no assistance and most survive through casual work and begging. | UN | وفي تخوم المدن التي يلجأون إليها، يحصلون على مساعدة طفيفة أو منعدمة ويعيشون مما يكسبون من العمل العارض والتسول. |
Numerous women from among the refugee and displaced population have reportedly resorted to prostitution and begging to feed their families. | UN | وذكر أن العديد من النساء من بين اللاجئين والمشردين اضطررن الى امتهان الدعارة والتسول لاطعام أسرهن. |
The Batwa people in Rwanda and Burundi have been denied access to their forests and have had to develop alternative livelihoods around wage labour, pottery and begging. | UN | ويحرم شعب الباتوا في رواندا وبوروندي من الوصول إلى غاباته، ويتعين عليه استحداث سبل بديلة لكسب الرزق تدور حول العمل بأجر وصناعة الفخار والتسول. |
On 18 October 2013, Portugal launched a national campaign targeting sexual exploitation, labour exploitation and begging. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أطلقت البرتغال حملة وطنية تستهدف الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل والتسول. |
It includes general human trafficking indicators and specific indicators for five particular forms of exploitation: exploitation of children, domestic servitude, sexual exploitation, labour exploitation and begging and petty crime. | UN | ويتضمن مؤشرات عامة عن الاتجار بالبشر ومؤشرات خاصة تتعلق بخمسة أشكال من الاستغلال: استغلال الأطفال، والاستعباد في الخدمة المنـزلية، والاستغلال الجنسي، والاستغلال في العمل، والتسول والجرائم الصغرى. |
Their commission of acts associated with sexual or moral offences, offences against public decency or morals, the offences of drunkenness, gambling and begging, offences related to dangerous narcotic drugs and psychotropic substances, or the offence of aiding and abetting in such acts; | UN | `2` إذا قام بأعمال تتصل بالجرائم الجنسية والخلقية أو بجرائم الآداب العامة والأخلاق أو بجرائم السكر والقمار والتسول أو بجرائم المخدرات والمؤثرات العقلية الخطرة، أو قام بخدمة من يقومون بها؛ |
52. The Committee recommends to the State party to repeal the legal provisions criminalizing vagrancy and begging. | UN | 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام القانونية التي تجرم التشرد والتسول. |
198. The Committee recommends to the State party to repeal the legal provisions criminalizing vagrancy and begging. | UN | 198- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الأحكام القانونية التي تجرّم التشرد والتسول. |
The activities of almost 3,700 adults who had unlawfully induced juveniles into a life of crime, prostitution, drunkenness, drug-addiction and begging were curtailed. | UN | وقُلصت أنشطة قرابة 700 3 من البالغين الذين كانوا يقومون على نحو غير مشروع بدفع الأحداث إلى حياة قوامها الجريمة والبغاء والسُّكر والإدمان على المخدرات والتسول. |
67. The most frequent criminal acts involving children are theft and begging. | UN | ٧٦ - وأكثر اﻷفعال الاجرامية التي ينخرط فيها اﻷطفال انتشارا هي اﻷفعال التي تنطوي على السرقة والتسول. |
I welcome them onto my land with open arms, and now I gotta get down on my hands and knees and beg'em to stay? | Open Subtitles | أرحب بهم على أرضي بأذرع مفتوحة، والآن أنا فلدي النزول على يدي والركبتين والتسول 'م البقاء؟ |
Do you like having to go to the Democrats and beg for every morsel | Open Subtitles | هل تحب الحاجة إلى الذهاب إلى الديمقراطيين والتسول للحصول على كل لحظة من النفوذ التشريعي؟ |
He would beg and beg and beg them to leave him alone, just to stop, right? | Open Subtitles | قال ان التسول والتوسل والتسول لهم إلى ترك له وحده، لمجرد أن تتوقف، أليس كذلك؟ |
These practices impact on the following generation as their children are withdrawn from schools, and forced into dangerous life-threatening livelihood options, such as prostitution and beggary. | UN | وهذه الممارسات تؤثر على الأجيال التالية، إذ تؤدي إلى سحب الأطفال من المدارس، وإرغامهم على ولوج غمار خيارات خطيرة من العيش تهدد حياتهم، كالدعارة والتسول. |
Poverty, begging and homelessness are common in many cities throughout the world. | UN | ويشيع الفقر والتسول والتشرد في مدن شتى حول العالم. |