"والتشاؤم" - Translation from Arabic to English

    • and pessimism
        
    • and foreboding
        
    • hopelessness and
        
    • pessimism and
        
    As fatigue and pessimism crept in, the Committee kept the course. UN فقد واصلت اللجنة مساعيها على الرغم من مشاعر التعب والتشاؤم.
    The youth initiatives also aim to reduce disaffection, frustration and pessimism among young refugees. UN وتهدف مبادرات الشباب أيضا إلى الحد من السخط والإحباط والتشاؤم في أوساط اللاجئين الشباب.
    Technology continues to evolve as well, providing grounds for both optimism and pessimism. UN كما أن التكنولوجيا آخذة في التطور، وهذا ما يدعو للتفاؤل والتشاؤم في آن واحد.
    The current climate was one of deep concern and pessimism. UN وأضاف أن المناخ الاقتصادي الراهن يبعث على القلق والتشاؤم العميق.
    Reports and images from around the world are both troubling and foreboding. Open Subtitles التقارير والصور من جميع أنحاء العالم. كلاهما قلق والتشاؤم.
    At their worst, socio-economic biases and discrimination can produce feelings of disempowerment, hopelessness and despair for the future, further exacerbating vulnerability among the excluded groups. UN ويمكن أن تولد مظاهر التحيز والتمييز الاقتصادية والاجتماعية، في أسوأ حالاتها، مشاعر الخذلان والتشاؤم واليأس من المستقبل، مما يؤدي إلى تفاقم حالة الضعف لدى المجموعات المستبعدة.
    Your sense of optimism and pessimism has fluctuated with that of the delegations in the room. UN فإحساسكم بالتفاؤل والتشاؤم كان يتأرجح مع تأرجح إحاسيس الوفود في هذه القاعة.
    That situation has contributed to a deepening sense of insecurity and pessimism among many. UN وأسهمت تلك الحالة في إيجاد شعور عميق بانعدام الأمن والتشاؤم بين العديدين.
    The dire predictions and pessimism about our capability to deal with climate change should be contrasted with some of the commendable steps that have been taken by Member States and those in the private sector. UN إن التنبؤات القاتمة والتشاؤم إزاء قدرتنا على التعامل مع تغير المناخ ينبغي أن يُنظر إليها في سياق تباينها مع بعض الخطوات المحمودة التي تتخذها الدول الأعضاء والأطراف الأخرى في القطاع الخاص.
    We must mobilize the political will to change negative trends, in order to prevent polarization and pessimism. UN ويجب أن نعبئ الإرادة السياسية بغية تغيير الاتجاهات السلبية من أجل منع الاستقطاب والتشاؤم.
    We must mobilize political will to change negative trends and to prevent polarization and pessimism. UN ويجب علينا أن نحشد الإرادة السياسية لتغيير مسار الاتجاهات السلبية ومنع الاستقطاب والتشاؤم.
    While he thus swayed between optimism and pessimism, however, he has never given up hope. UN إلا أنه لم يفقد الأمل قط وهو يتأرجح بين التفاؤل والتشاؤم.
    Indeed, this success stands out as a ray of optimism and hope, overcoming the temptation to yield to discouragement and pessimism in this area. UN ويعطي هذا النجاح في الواقع بصيصا من التفاؤل واﻷمل بالتغلب على الشعور باﻹحباط والتشاؤم في هذه المنطقة.
    So many years on, the plight of these refugees is yet to be resolved, and their lives remain marked by hardship, armed conflict and pessimism about future prospects. UN ورغم مرور العديد من السنين، فإن محنة هؤلاء اللاجئين لم تحل، ولا تزال حياتهم تتسم بالصعوبات والصراع المسلح والتشاؤم بشأن احتمالات مستقبلهم.
    The high level of civilian casualties each day and the increasing number of displacements are deepening the sense of insecurity and pessimism among ordinary Iraqis. UN كما أن ارتفاع مستوى الخسائر اليومية بين صفوف المدنيين، وتزايد عدد حالات التشريد، يزيدان من الشعور بانعدام الأمن والتشاؤم بين عامة العراقيين.
    However, we must not give way to despair and pessimism. UN ومع ذلك، يجب ألا نستسلم لليأس والتشاؤم.
    Additional years of continuing with the sterile debate in the Working Group will only increase the creeping sense of cynicism and pessimism among Member States, which would be seriously detrimental to the reform process. UN إن استمرار تلك المناقشة العقيمة في الفريق العامل لسنوات إضافية أخرى لن يكون من شأنه سوى زيادة الشعور المتزايد بالمرارة والتشاؤم فيما بين الدول، اﻷمر الذي من شأنه أن يلحق ضررا خطيرا بعملية اﻹصلاح.
    Within the same Mediterranean region, and after the launching of the peace process which raised great hopes, feelings of anxiety and pessimism have again returned since the peace mechanism has become stalemated. UN وفي نفس هذا الفضاء المتوسطي، وبعد أن أثار انطلاق مسار السلام آمالا كبيرة، عادت مشاعر القلق والتشاؤم تسود المنطقة بعد أن آلت حركية السلام إلى طريق مسدود.
    As we reflect on the climate change Conference that took place last December in Bali, we do so with a mixed sense of hope and foreboding. UN وإذ نفكر في مؤتمر تغير المناخ الذي عقد في بالي في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي، نفعل ذلك بمزيج من الشعور بالأمل والتشاؤم.
    At their worst, socio-economic biases and discrimination can produce feelings of disempowerment, hopelessness and despair for the future, further exacerbating vulnerability among the excluded groups. UN ويمكن أن تولد مظاهر التحيز والتمييز الاقتصادية والاجتماعية، في أسوأ حالاتها، مشاعر الخذلان والتشاؤم واليأس من المستقبل، مما يؤدي إلى تفاقم حالة الضعف لدى المجموعات المستبعدة.
    In our assessment we have to be fair by avoiding exaggeration, pessimism and prejudgement. UN وفي تقديرنا، يجب أن نكون عادلين بتجنب المبالغة والتشاؤم والحكم المسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more