"والتشجيع على" - Translation from Arabic to English

    • and encouraging
        
    • and encourage
        
    • and promote
        
    • and promoting
        
    • and to encourage
        
    • and to promote
        
    • and the promotion
        
    • promote the
        
    • encourage the
        
    • encouraging the
        
    • and promotion
        
    • strengthened and that the
        
    UNHCR has played a major role in assisting and encouraging this return, including through the distribution of shelter units. UN وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Subsequently, an employment policy act was adopted in 2005 to fight discrimination and promote the hiring and occupational training of women. UN وفي هذا الإطار، اعتمد قانون بمثابة سياسة عمل في عام 2005 لمكافحة التمييز والتشجيع على توظيف المرأة وتدريبها المهني.
    :: Providing input for the working group to develop operational guidelines and promoting their application in the field UN :: الإسهام في أعمال الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية، والتشجيع على تطبيقها في الميدان
    Objective: To promote, where appropriate, harmonized approaches to the development and implementation of environmental law and to encourage coordination of relevant institutions. UN الغرض: القيام، عند الاقتضاء، بتوحيد النُهج تجاه التنمية وتنفيذ القانون البيئي والتشجيع على تنسيق القرارات ذات الصلة.
    The international community is therefore faced with the urgent need to put the brakes on this lamentable arms race and to promote a significant cut in military spending. UN وعليه، يواجه المجتمع الدولي حاجةً ملحة إلى وقف سباق التسلح المؤسف هذا والتشجيع على إجراء تخفيض كبير في الإنفاق العسكري.
    The substitution effect of forest products and the promotion of wood could also be channelled through the organizations. UN ويمكن بواسطة هذه المنظمات تحقيق الأثر المتوخى من استخدام منتجات الغابات كبدائل والتشجيع على استخدام الخشب.
    UNHCR has played a major role in assisting and encouraging this return, including through the distribution of shelter units. UN وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء.
    And it calls for strengthening the private sector and encouraging a vibrant civil society in developing countries. UN ويتطلب ذلك أيضا تعزيز القطاع الخاص والتشجيع على قيام مجتمعات مدنية نشطة في البلدان النامية.
    Other reasons include broadening support for a particular issue, taking advantage of private sector expertise and skills and encouraging more corporate social responsibility. UN وتشمل الأسباب الأخرى توسيع نطاق الدعم لقضية معينة، والاستفادة من خبرات القطاع الخاص ومهاراته، والتشجيع على المزيد من المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals. UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية.
    Providing institutional strengthening and assist with developing and implementing legislative reforms, and encourage and establish an enabling environment. UN :: توفير مقومـات التعزيز المؤسسي والمساعدة على إعداد وتنفيذ الإصلاحات التشريعية، والتشجيع على تهيئـة بيئـة مواتية.
    Fiji has also explored the use of artificial reefs to enhance coastal protection and promote increased biological diversity. UN واستكشفت فيجي أيضا إمكانية استغلال شعاب اصطناعية من أجل تعزيز الحماية الساحلية والتشجيع على زيادة التنوع البيولوجي.
    52. The Committee welcomes efforts made by the State party to protect the health of adolescents and promote healthy lifestyles. UN 52- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لحماية صحة المراهقين والتشجيع على اتباع أساليب حياة صحية.
    The recent alarming wave of accounting and auditing scandals in some developed countries highlights the importance not only of developing and promoting adoption of, but also of ensuring compliance with, international standards and codes. UN وموجة فضائح المحاسبة ومراجعة الحسابات المخيفة التي شهدتها مؤخرا بعض البلدان المتقدمة لا تُبرز أهمية وضع معايير ومدونات دولية والتشجيع على اعتمادها فحسب بل تبرز أيضا أهمية ضمان الامتثال لها.
    Several mechanisms are now in operation for disseminating lessons learned and promoting their application in new projects and programmes. UN وتوجد قيد التطبيق حاليا عدة آليات لنشر الدروس المستفادة والتشجيع على تطبيقها في المشاريع والبرامج الجديدة.
    In that context, we would also like to stress the need to reactivate the peace process and to encourage inter-Palestinian reconciliation. UN وفي هذا السياق، نود أيضا أن نشدد على الحاجة إلى تنشيط العملية السلمية والتشجيع على المصالحة بين الفلسطينيين.
    The goal is to reduce the amount of waste produced and to promote recycling; each year, environmental workshops are held for students. UN والهدف هو تخفيض كمية النفايات والتشجيع على تدويرها. وتُنظم كل سنة حلقات عمل لفائدة التلاميذ حول موضوع البيئة.
    Recognizing that the enhancement of international peace and security and the promotion of nuclear disarmament mutually complement and strengthen each other, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    The purpose of the training was to improve the skills of women leaders and promote the creation of regional networks to support the leadership of negotiators. UN وكان الغرض من التدريب هو تحسين مهارات القائدات والتشجيع على إقامة شبكات إقليمية لدعم قيادة المتفاوضات.
    (iii) encouraging the broadest participation of partners in all international forums in which support can be garnered for Burundi, and encouraging a broader donor base for Burundi; UN ' 3` تشجيع مشاركة الشركاء على أوسع نطاق في كافة المنتديات الدولية التي يمكن حشد الدعم فيها لبوروندي، والتشجيع على توسيع قاعدة المانحين لبوروندي؛
    Conservation of the natural heritage of mankind and promotion of a clear and healthy environment UN صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية
    The Committee reiterates its recommendation that measures allowing for the reconciliation of family and professional responsibilities be strengthened and that the sharing of domestic and family tasks between women and men be promoted. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more