Finally, the Government of Afghanistan mapped all the programmes and legislation that identified gaps and enhanced implementation of the Action Plan. | UN | وأخيرا، أعدت حكومة أفغانستان جميع البرامج والتشريعات التي حددت الثغرات وعززت تنفيذ خطة العمل. |
Gender inequalities are rooted in traditional attitudes and practices, as well as stemming from policies and legislation that reinforce gender discrimination. | UN | والتفاوتات بين الجنسين عميقة الجذور في المواقف والممارسات التقليدية، وتنشأ أيضا من السياسات والتشريعات التي تعزز التمييز بين الجنسين. |
The Commission urged States to abolish practices and legislation that perpetuate and condone violence against women and girls. | UN | وحثت اللجنة الدول على إلغاء الممارسات والتشريعات التي تديم العنف ضد النساء والفتيات وتتغاضى عنه. |
Laws and regulations governing information recording, storage and transmission; | UN | `1` القوانين والتشريعات التي تنظم تسجيل المعلومات وحفظها ونقلها؛ |
Lack of awareness among women regarding their role in society and legislation to protect their rights | UN | نقص الوعي بين صفوف النساء بشأن دورهن في المجتمع والتشريعات التي ترمي لحماية حقوقهن؛ |
The pattern of unequal remuneration was universal, notwithstanding the ILO standards on equality of pay and the legislation adopted by many countries. | UN | فنمط عدم المساواة في اﻷجر شائع رغم معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في اﻷجر والتشريعات التي سنتها بلدان عديدة. |
Vanuatu opposes discriminatory policies and legislation which expose our vulnerability to a very volatile global environment. | UN | وتعارض فانواتو السياسات التمييزية والتشريعات التي تعرِّض جوانب ضعفنا لبيئة عالمية شديدة التقلب. |
It urges States to prevent all violations of all human rights and fundamental freedoms of women and girls and to devote particular attention to abolishing practices and legislation that discriminate against women and girls, or perpetuate and condone violence against them. | UN | وتحث الدولَ على منع جميع انتهاكات جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وعلى إيلاء اهتمام خاص لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات أو تديم وتتغاضى عن العنف ضدهن. |
These include policies that directly relate to HIV as well as policies and legislation that do not directly refer to HIV. | UN | وتشمل هذه التغييرات، السياسات ذات العلاقة المباشرة بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن السياسات والتشريعات التي ليست لها علاقة مباشرة بهذا الفيروس. |
:: Provision of advice, through regular meetings with the Ministry of Economy and Development, on revising policies and legislation that promote domestic and foreign investment | UN | :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
Otherwise, the many policies and legislation that seek to address gender disparities lack specific-time bound temporary measures that can accelerate gender equality. | UN | وبغير ذلك فإن كثيرا من السياسات والتشريعات التي تسعى إلى التصدي لأوجه التفاوت بين الجنسين سوف تفتقر إلى التدابير المحددة زمنيا بما يمكن أن يؤدي للتعجيل بتحقيق مساواة الجنسين. |
It promotes the application of the principles of Convention No. 169 and provides assistance in the development of policies and legislation that address the particular needs of indigenous peoples. | UN | ويشجع على تطبيق مبادئ الاتفاقية رقم 169 ويقدم المساعدة في سن السياسات والتشريعات التي تتناول احتياجات معينة للشعوب الأصلية. |
But the cold war and bipolarity that characterized the world after the Yalta Conference until the fall of the Berlin Wall undoubtedly shaped the instruments and legislation that were adopted within that framework. | UN | لكن مما لا شك فيه أن الحرب الباردة والقطبية الثنائية اللتين ميزتا العالم بعد مؤتمر يالطه وحتى انهيار جدار برلين بلورتا الأدوات والتشريعات التي اعتمدت في ذلك الإطار. |
Provision of advice, through regular meetings with the Ministry of Economy and Development, on revising policies and legislation that promote domestic and foreign investment | UN | إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
It promotes the application of the principles of Convention No. 169 and provides assistance in the development of policies and legislation that address the particular needs of indigenous peoples. | UN | ويشجع على تطبيق مبادئ الاتفاقية رقم 169 ويقدم المساعدة في سن السياسات والتشريعات التي تتناول احتياجات معينة للشعوب الأصلية. |
108. The Privacy Commissioner has a wide brief under the Act to monitor and report on policy and legislation that have privacy implications. | UN | 108- ويخول القانون المفوضَ المعني بالخصوصيات صلاحياتٍ واسعة للرصد والإبلاغ بصدد السياسات العامة والتشريعات التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصيات. |
12. Canada accepts recommendation 11 and continues to promote and protect human rights through policies, programs and legislation that reflect Canadian values and evolving international human rights standards. | UN | 12- تقبل كندا التوصية 11 وتواصل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال السياسات والبرامج والتشريعات التي تعكس القيم الكندية والمعايير الدولية الناشئة لحقوق الإنسان. |
No one may impair these sacred rights other than in pursuance of the laws and regulations laid down by the Basic People's Congresses. | UN | ولا يجوز لأي كان أن ينتهك هذه الحقوق المقدسة إلا طبقاً للقوانين والتشريعات التي تقرها المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
The workshop updates chiefs on recent policy and legislative developments that may have an impact on field procedures. | UN | وتزود حلقة العمل الرؤساء بآخر المستجدات على صعيد السياسات والتشريعات التي قد تتأثر بها الإجراءات الميدانية. |
It regrets, however, that while providing information on legal norms and enactments governing Ukraine's obligations under the Covenant, the report lacks information on the implementation of the Covenant in practice. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن معلومات عن تنفيذ العهد في الواقع العملي وإن كان يقدم معلومات بخصوص القواعد والتشريعات التي تحكم التزامات أوكرانيا بموجب العهد. |
Active community involvement in the implementation of the different laws and legislations enacted for the advancement of the girl-child and the protection of children's rights remains a challenge. | UN | ولا تزال المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية في تنفيذ مختلف القوانين والتشريعات التي سُنت للنهوض بالطفلة وحماية حقوق الأطفال، تشكل تحديا في هذا المضمار. |
It also encouraged the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles and commended Benin on the measures and legislation it has enacted to protect the rights of girls and women. | UN | وشجعت الفلبين أيضاً بنن على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وأشادت بالتدابير والتشريعات التي سنتها بنن من أجل حماية حقوق الفتيات والنساء. |