"والتضامن بين الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • and solidarity among peoples
        
    • and solidarity between peoples
        
    • and solidarity among the peoples
        
    Burkina Faso has deep faith in multilateralism and solidarity among peoples. UN وتؤمن بوركينا فاسو إيمانا راسخا بتعددية الأطراف والتضامن بين الشعوب.
    Along the same lines, Ecuador is committed to regional integration processes as mechanisms of coordination, cooperation and solidarity among peoples. UN وبنفس القدر، تلتزم إكوادور بعمليات التكامل الإقليمي بوصفها آليات للتنسيق والتعاون والتضامن بين الشعوب.
    For its part, Cameroon will continue to support all the initiatives of our Organization aimed at maintaining peace and solidarity among peoples. UN وستواصل الكاميرون، بدورها دعم كل مبادرات منظمتنا الرامية إلى الحفاظ على السلام والتضامن بين الشعوب.
    Information activities should be used to promote peace, cooperation and solidarity between peoples, as well as sustainable development. UN ولا بد من تسخير الأنشطة الإعلامية لتعزيز السلام والتعاون والتضامن بين الشعوب ولتعزيز التنمية المستدامة.
    3. Exhorts OIC Member States to voluntarily provide the necessary financial means to enable the Fund to carry out its interventions and attain its objectives of addressing poverty and consolidating the principles of harmony and solidarity among the peoples of the world. UN 3 - يناشد دول المؤتمر الإسلامي المساهمة على أساس طوعي في توفير الموارد المالية اللازمة لتمكين الصندوق من تنفيذ تدخلاته وتحقيق أهدافه في معالجة ظاهرة الفقر وتكريس مبادىء التآزر والتضامن بين الشعوب.
    It is in the vast area of human rights and solidarity among peoples that the irreplaceable nature of our Organization is most marked. UN ويتبدى طابع منظمتنا الذي لا بديل عنه بأجلى مظاهره في المجال الواسع لحقوق الانسان والتضامن بين الشعوب.
    The United Nations has thus become an indispensable instrument of dialogue and solidarity among peoples. UN وهكذا أصبحت اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتضامن بين الشعوب.
    From this rostrum, in the same way that we called on the international community to witness our democratic institutions, we would like to ask it to support our efforts through international cooperation based on interdependence and solidarity among peoples and nations. UN ومن فوق هذا المنبر وبنفس الطريقة التي دعونا بها المجتمع الدولي إلى أن يشهد مؤسساتنا الديمقراطية، نود أن نطلب منه مرة أخرى أن يدعم جهودنا عن طريق التعاون الدولي القائم على أساس التكافل والتضامن بين الشعوب واﻷمم.
    It has an important role to play in the strengthening of peace and democracy, the construction of a more just world, sustainable development and solidarity among peoples. UN وله دور هام يضطلع به من أجل تعزيز السلام والديمقراطية، وبناء عالم أكثر إنصافاً، وتحقيق التنمية المستدامة، والتضامن بين الشعوب.
    In Portugal, there are programmes and activities aimed at promoting harmony, tolerance, dialogue and solidarity among peoples. UN ١٣٤ - وتوجد في البرتغال بالفعل برامج وإجراءات تهدف الى تعزيز الوئام والتسامح والحوار والتضامن بين الشعوب.
    I would not like to end my statement without reiterating my congratulations to the organizers of this session and to the international community in general for the efforts undertaken in the area of development, especially in the framework of strengthening cooperation and solidarity among peoples throughout the world to make development ever more effective and to build a better world. UN ولا أود أن أختتم بياني دون تكرار تهانئي لمنظمي هذه الدورة وللمجتمع الدولي بشكل عام على الجهود المبذولة في مجال التنمية، وخاصة في إطار تعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب في جميع أرجاء العالم لجعل التنمية دائما أكثر فعالية وبناء عالم أفضل.
    The draft resolution refers to the importance of promoting education for peace that fosters respect for the values inherent in peace and universal coexistence among persons, including respect for life, the dignity and integrity of human beings and friendship and solidarity among peoples without any distinction as to nationality, race, sex, religion or culture. UN ويشير مشروع القرار إلى أهمية الترويج لتربية من أجل السلم تسهم في تعزيز احترام القيم المتأصلة في السلم وفي التعايش العالمي بين البشر، بما في ذلك احترام الحق في الحياة، ولكرامة اﻷشخاص ونزاهتهم فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم.
    Considering the importance of promoting education for peace that fosters respect for the values inherent in peace and universal coexistence among persons, including respect for the life, dignity and integrity of human beings, as well as friendship and solidarity among peoples irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture, UN وإذ ترى أهمية الترويج لتربية من أجل السلام تغرس احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بوجه عام بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وتكاملهم، فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتها أو عرقها أو جنسها أو دينها أو ثقافتها،
    31. In the fight against terrorism, it was essential to combat the manifestations of poverty and underdevelopment since the security, stability and future development of the planet depended on the realization of the principles of equality, justice and solidarity among peoples. UN 31 - وذكر أنه يتعين في مجال مكافحة الإرهاب محاربة مظاهر الفقر والتخلف حيث أن الأمن والاستقرار والتنمية المقبلة لكوكب الأرض أمور تقوم على تحقيق مبادئ المساواة والعدل والتضامن بين الشعوب.
    Implementing the Goals and meeting the challenges resulting from the new world order, with the deep changes that it has generated, require that we step up action to embody the principles of the Charter in international relations, and to anchor the culture of dialogue and the values of tolerance, civilizational communication and solidarity among peoples. UN ولا شك في أن كسب الرهانات المتصلة ببلوغ هذه الأهداف ورفع التحديات الناجمة عن الوضع الدولي الجديد والتحولات العميقة التي أفرزها، تدعونا إلى مزيد من العمل على تكريس مبادئ ميثاق منظمة الأمم المتحدة في العلاقات بين الدول وترسيخ ثقافة الحوار وقيم التسامح والتواصل الحضاري والتضامن بين الشعوب.
    Cooperation and solidarity among peoples are the guiding principles of our foreign policy and we have increased our cooperation with Africa in areas such as institution-building, combating desertification and providing humanitarian aid in the form of food and assistance in the wake of natural disasters. UN إن التعاون والتضامن بين الشعوب من المبادئ الإرشادية لسياستنا الخارجية، وقد عززنا تعاوننا مع أفريقيا في مجالات مثل بناء المؤسسات، ومكافحة التصحر وتوفير المعونة الإنسانية على شكل مواد غذائية ومساعدات في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    As cooperation and solidarity among peoples are the guiding principles of our foreign policy, we have enhanced our cooperation with least developed countries in Africa, Latin America and Asia, in areas such as institution-building, the fight against desertification and humanitarian assistance in the form of food and natural disaster relief. UN ولأن التعاون والتضامن بين الشعوب من المبادئ التوجيهية الرئيسية لسياستنا الخارجية، فقد عززنا تعاوننا مع أقل البلدان نموا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، في مجالات مثل بناء المؤسسات ومكافحة التصحر والمساعدة الإنسانية في شكل الأغذية والإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية.
    La Francophonie is the only organization aside from the United Nations in which the countries of the world meet with such a diversity of race, colour, culture and religion, and it is gradually becoming an important meeting point for strengthening cooperation and solidarity among peoples. UN والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية هي المنظمة الوحيدة باﻹضافة إلى اﻷمم المتحدة التي تجتمع فيها بلدان العالم بكل تنوع أعراقها وألوانها وثقافاتها وأديانها - وأخذت تصبح تدريجيا نقطة التقاء هامة لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب.
    Reflecting many different cultures, the Agency is increasingly recognized as an important meeting point for the strengthening of cooperation and solidarity between peoples. UN والوكالة التي تعكس ثقافات مختلفة كثيرة، يزداد الاعتراف بها كنقطة التقاء هام لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب.
    This is why my country, which is known for its devotion to peace and solidarity between peoples and nations, feels that the promotion of a culture of peace must be among the fundamental concerns of the United Nations, and that its promotion must eventually help us move from the logic of force to the force of logic and dialogue. UN ولهذا السبب يرى بلدي، الذي عرف عنه إخلاصه للسلم والتضامن بين الشعوب والأمم، أن تنمية ثقافة للسلام يجب أن تكون ضمن الشواغل الأساسية للأمم المتحدة، وأن تعزيز تلك الثقافة سيساعدنا حتما في النهاية على التحول من منطق القوة إلى قوة المنطق والحوار.
    2. Through the combined use of new technologies and traditional communication media, the Department of Public Information and, in the Spanish-speaking world, the United Nations information centres, conveyed the reality of the Organization to a growing audience in the cause of peace, cooperation and solidarity between peoples. UN 2 - فبالاستعانة بطرق تجمع بين التكنولوجيات الجديدة ووسائل الاتصال التقليدية، تنقل إدارة شؤون الإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان الناطقة باللغة الإسبانية إلى جمهور متزايد العدد حقائق ما يدور في المنظمة فيما يتعلق بمسائل السلام والتعاون والتضامن بين الشعوب.
    Under article 5 of the Constitution, " respect for the free self-determination of peoples " shall be a fundamental principle of the Nicaraguan nation (first paragraph); and " Nicaragua shall base its international relations on friendship and solidarity among the peoples and reciprocity among States. UN 5- وبموجب المادة 5 من الدستور، فإن " احترام حق الشعوب في تقرير المصير بحرية " هو مبدأ أساسي للدولة النيكاراغوية (الفقرة الأولى)؛ كما أن " نيكاراغوا تقيم علاقاتها الدولية على أساس الصداقة والتضامن بين الشعوب والمعاملة بالمثل بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more