"والتعاون بين الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • and cooperation among peoples
        
    • and cooperation between peoples
        
    • and collaboration among peoples
        
    • and cooperation among the peoples
        
    In fact, through its activities, the IPU is working towards peace and cooperation among peoples and the strengthening of representative democracy. UN وفي حقيقة الأمر، فإن هذا الاتحاد يعمل، من خلال أنشطته، من أجل السلام والتعاون بين الشعوب وتعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    States have come to realize that only through the joint and coordinated action made possible by international organizations can we confront these threats, while at the same time promoting ties of friendship and cooperation among peoples. UN وقد أدركت الدول أنها لا تستطيع أن تواجه هذه التهديدات إلا عن طريق العمل المشترك والمنسق الذي أصبح ممكنا عن طريق المنظمات الدولية، بينما في الوقت نفسه، تعزز أواصر الصداقة والتعاون بين الشعوب.
    Over five decades ago, the nations of the world decided to unite against war and to work in peace for progress and cooperation among peoples. UN قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب.
    Fifty years after its creation, the United Nations must strengthen its mission of promoting dialogue and cooperation between peoples. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، بعد انشائها بخمسين سنة، أن تعزز مهمتها، مهمة النهوض بالحوار والتعاون بين الشعوب.
    A centuries-old fund of dialogue and cooperation between peoples was being depleted, the hands of the clock of civilization were being turned back. UN وأضافت أنه يجري تقويض التراكم الإيجابي للحوار والتعاون بين الشعوب على مدى القرون وإعادة عقارب ساعة الحضارة إلى الوراء.
    Cultures and religions, both in terms of their expressions and mutual relationships, must respect those common values representing the very foundations of coexistence within the international community and cooperation among peoples. UN فالثقافات والديانات، كلتاهما من حيث تعابيرها وعلاقاتها المتبادلة، يجب أن تحترم تلك القيم المشتركة التي تمثل جوهر أسس التعايش ضمن المجتمع الدولي والتعاون بين الشعوب.
    The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    As the Assembly knows, the University for Peace was established 19 years ago in order to provide humankind with an institution of international scope dedicated to teaching, promotion and dissemination of the ideas of peace, peaceful coexistence and cooperation among peoples. UN وكما تعرف الجمعية، فإن جامعة السلم أنشئت قبل ٩١ عاما لكي توفر للبشرية مؤسسة ذات نطاق دولي، تكون مكرسة لتعليم وتعزيز ونشر أفكار السلام والتعايش السلمي والتعاون بين الشعوب.
    It would prepare programmes and courses that enrolled leaders in the political, social, economic, religious and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding and cooperation among peoples and civilizations. UN وستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات.
    The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    Thus, Equatorial Guinea believes it appropriate that the new strategy the world needs today must start not only with the reform of our multilateral cooperation institutions, but also with a change in the mentality and behaviour of those who today hold economic power, so as to achieve a manifestation of democracy that fosters dialogue and cooperation among peoples. UN ولذلك، تعتقد غينيا الاستوائية أن الاستراتيجية الجديدة التي يحتاجها العالم اليوم لا يجب أن تبدأ بإصلاح مؤسساتنا المتعددة الأطراف للتعاون فحسب، ولكن أن تبدأ أيضا بتغيير في تفكير وسلوك أولئك الذي يملكون اليوم القوة الاقتصادية، وذلك للتوصل إلى مظهر من مظاهر الديمقراطية يعزز الحوار والتعاون بين الشعوب.
    As a non-governmental organization which encompasses all the social, economic and cultural aspects of the individual, the family and society, OTEF follows an action plan centred on information and communication on the one hand and the elimination of exclusion and marginalization on the other, as well as the promotion of culture, solidarity, human rights and cooperation among peoples. UN وتنفذ المنظمة التونسية للتعليم والأسرة، بوصفها منظمة غير حكومية تعنى بجميع الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفرد والأسرة والمجتمع، تنفذ خطط عمل قائمة على الإعلام والاتصال من جهة، ومقاومة الإقصاء الاجتماعي والتهميش من جهة أخرى، وعلى نشر الثقافة والتضامن وحقوق الإنسان والتعاون بين الشعوب.
    (b) To impart an education which fosters understanding and cooperation among peoples for the purpose of universal peace and understanding among nations; UN )ب( نشر تعليم يشجع التفاهم والتعاون بين الشعوب من أجل السلام الشامل والوفاق بين اﻷمم؛
    We, the participants of the Congress, express gratitude to His Excellency President Nursultan Nazarbayev and the people of the Republic of Kazakhstan for their efforts to promote a culture of concord and cooperation among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds within Kazakhstan and beyond. UN ونعرب، نحن المشاركين في المؤتمر، عن الامتنان لفخامة الرئيس نور سلطان نزارباييف ولشعب جمهورية كازاخستان لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز ثقافة الوفاق والتعاون بين الشعوب من مختلف الانتماءات العرقية والدينية والثقافية في كازاخستان وخارجها.
    It will prepare programmes and courses that enrol leaders in the political, social, economic, religious, and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding, and cooperation between peoples and civilizations. UN وهي ستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات.
    It called on its Arab neighbours to put aside their disputes with Israel and promote education and cooperation between peoples, free of political calculation. UN وطلبت من جيرانها العرب أن يتخلوا عن منازعاتهم مع إسرائيل وأن يشجعوا على التعليم والتعاون بين الشعوب بعيدا عن الحسابات السياسية.
    The Women International Democratic Federation (WIDF) was founded in France in 1945, with the goal of fighting against all kinds of discrimination and for equality of rights and cooperation between peoples and nations for world peace. UN تأسس الاتحاد النسائي الديموقراطي الدولي في فرنسا في عام 1945، وذلك بهدف مكافحة جميع أنواع التمييز وتحقيق المساواة في الحقوق والتعاون بين الشعوب والدول من أجل السلام العالمي.
    (b) Provide an education that encourages understanding and cooperation between peoples to ensure universal peace and understanding among nations; UN )ب( يتيح تعليماً يشجع على توثيق أواصر التفاهم والتعاون بين الشعوب لتحقيق السلم في العالم والتفاهم بين الدول؛
    The efforts made by the United Nations have been more effective for economic development and cooperation between peoples — efforts which in many cases have been crowned with success. UN إلا أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة كانت أكثر فعالية في مجال التنمية الاقتصادية والتعاون بين الشعوب - وهو تعاون تكلل بالنجاح في حالات كثيرة.
    A war that had shaken humanity had ended. The maintenance of peace and international security constituted the essential objective of the United Nations. The political independence of new States and the promotion of democratic values, respect for humans rights and cooperation among the peoples were among its others goals. UN فالحرب التي هزت البشرية، قد وضعت أوزارها، واصبح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين هدفا أساسيا للأمم المتحدة، واشتملت الأهداف الأخرى للمنظمة على الاستقلال السياسي للدول الجديدة، وإعلاء القيم الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتعاون بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more