As he decided to continue with his activities, the source believes that his current detention is related to his right to freely hold and express political opinions. | UN | وبالنظر إلى أنه قرر مواصلة هذه الأنشطة، فإن المصدر يعتقد أن احتجازه في الوقت الراهن يتعلق بحقه في اعتناق الآراء السياسية والتعبير عنها بحرية. |
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. | UN | أن يبرهن على قدرته على إيضاح وشرح الأفكار والدعوة لها والتعبير عنها بطريقة مقنعة. |
They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. | UN | ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها. |
For smaller Member countries, however, the United Nations remains the primary Organization for the protection and expression of their sovereignty. | UN | أما بالنسبة للبلدان اﻷعضاء الصغرى فلا تــزال اﻷمم المتحــدة هي المنظمة اﻷساسية المسؤولة عن حماية سيادتها والتعبير عنها. |
Several concerns raised by some Member States were accommodated and reflected in the draft resolution. | UN | وجرى استيعاب عدد من الشواغل التي أبدتها بعض الدول الأعضاء والتعبير عنها في مشروع القرار. |
18. The Committee notes that, according to some reports, the Amazigh are prevented from preserving and expressing their cultural and linguistic identity in Tunisia. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة، بالاستناد إلى بعض المعلومات، أن الأمازيغ ممنوعون من الحفاظ على هويتهم الثقافية واللغوية والتعبير عنها في تونس. |
Improvements have been made since the introduction of results-based budgeting concepts, and there is now clear evidence of many more indicators that are measurable and articulated in a way that would show exactly the data that will be collected. | UN | وقد أدخلت تحسينات منذ أن بدأ تطبيق مفاهيم الميزنة على أساس النتائج، وثمة ما يدل حاليا بوضوح على وجود مؤشرات أخرى كثيرة يمكن قياسها والتعبير عنها بطريقة من شأنها أن توضح على وجه الدقة البيانات التي سيجري جمعها. |
16. All persons have the right to hold and express opinions and to disseminate ideas and information regarding the environment. | UN | ٦١- للناس جميعا الحق في اعتناق آراء والتعبير عنها وفي نشر أفكار ومعلومات تتعلق بالبيئة. |
68. The role of States should be to support indigenous peoples in their endeavours to practise and express their cultures and languages. | UN | 68- وينبغي أن يتمثل دور الدول في دعم الشعوب الأصلية في مساعيها لممارسة ثقافاتها ولغاتها والتعبير عنها. |
68. The role of States should be to support indigenous peoples in their endeavours to practise and express their cultures and languages. | UN | 68- وينبغي أن تضطلع الدول بدور الداعم للشعوب الأصلية في مساعيها لممارسة ثقافاتها ولغاتها والتعبير عنها. |
The Constitution of the Republic of Moldova recognizes and guarantees all its citizens the right to preserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and religious identity. | UN | ويعترف دستور جمهورية مولدوفا لجميع مواطنيها بالحق في الحفاظ على هويتهم العرقية والثقافية واللغوية والدينية وتطويرها والتعبير عنها ويكفل لهم هذا الحق. |
Article 11 of the Federal Constitution is the core provision on this issue, guaranteeing to minorities their right to preserve, develop and express their ethnic, cultural and linguistic characteristics. | UN | والحكم اﻷساسي في هذه القضية هو المادة ١١ من الدستور الفيدرالي التي تضمن لﻷقليات حقوقها للمحافظة على سماتها اﻹثنية والثقافية واللغوية وتطويرها والتعبير عنها. |
They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. | UN | ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها. |
They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. | UN | ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق اﻵراء والتعبير عنها. |
117. Political parties are constituted in accordance with the law and contribute to the definition and expression of the political will of the citizens. | UN | 117- وتشكل الأحزاب السياسية طبقاً للقانون وتساهم في تحديد إرادة المواطنين السياسية والتعبير عنها. |
Access to and expression of cultures should be recognised as a social right for all, with the freedom for everyone to explore and examine their heritage through dialogue and public discussion, without fear of reprisal from the enforcement agencies. | UN | ينبغي إذن الاعتراف بأن الاستفادة من الثقافة والتعبير عنها حق اجتماعي للجميع، مع إتاحة الحرية لكل شخص في استكشاف وفحص تراثه بواسطة الحوار والنقاش العام دون خوف من الانتقام من وكالات إنفاذ القانون(84). |
This recommendation has been partially implemented and reflected in this budget. | UN | جرى جزئيا تطبيق هذه التوصية والتعبير عنها في الميزانية. |
Where a transaction occurs in a currency other than the currency of account, it should be recorded in the organization's accounts and reflected in its financial statements in the currency of account. | UN | وفي الحالات التي تتم بها معاملة بعملة غير عملة الحساب، فينبغي تسجيلها في حسابات المؤسسة والتعبير عنها في بياناتها المالية بعملة الحساب. |
The Committee notes that, according to some information, there is no recognition of Amazigh language and culture in the Libyan Arab Jamahiriya and Amazighs are impeded from preserving and expressing their cultural and linguistic identity. | UN | 108- وتلاحظ اللجنة، وفقاً لبعض المعلومات، أنه لا يوجد اعتراف باللغة والثقافة الأمازيغية في الجماهيرية العربية الليبية وأنه يحال دون حفاظ الأمازيغ على هويتهم الثقافية واللغوية والتعبير عنها. |
Improvements have been made since the introduction of results-based budgeting concepts, and there is now clear evidence of many more indicators that are measurable and articulated in a way that would show exactly the data that will be collected. | UN | وقد أدخلت تحسينات منذ أن بدأ تطبيق مفاهيم الميزنة على أساس النتائج، وثمة ما يدل حاليا بوضوح على وجود مؤشرات أخرى كثيرة يمكن قياسها والتعبير عنها بطريقة من شأنها أن توضح على وجه الدقة البيانات التي سيجري جمعها. |
The focus was recent progress in the identification, mapping, expression and regulation of plant genes. | UN | وكان مصب تركيز الحلقة التقدم الذي أحرز مؤخرا في التعرف على الجينات النباتية ووضع خرائط لها والتعبير عنها وتنظيمها. |
The Committee recommends that the State party create favourable conditions to enable national minorities to express and develop their culture, traditions and customs in their own language. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأقليات القومية من تنمية ثقافتها وتقاليدها وعاداتها والتعبير عنها بلغتها الخاصة. |
The enlargement of guarantees and the implementation of the right of Nepalese citizens to hold and freely express their opinions without interference are paramount components of and effective instruments for the implementation of the Provisions of the Constitution in their true sense. | UN | وأصبح توسيع الضمانات، وتنفيذ حق النيباليين في اعتناق آراء والتعبير عنها بحرية وبدون مضايقة، من أهم العناصر والوسائل الفعالة لتنفيذ أحكام الدستور بالمعنى الحقيقي. |
actions: Regional conferences for women writers to identify and articulate issues of significance to women and to initiate programmes to address those issues; mainstreaming gender into all International PEN programmes to prevent sidelining | UN | o الإجراءات: عقد مؤتمرات إقليمية للنساء الكاتبات لتحديد المسائل التي تهم النساء والتعبير عنها وإطلاق برامج لمعالجتها، مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع برامج الاتحاد الدولي للقلم لمنع تهميشها. |
Qualified personnel are on hand to protect the children and offer them instruction and guidance on their rights and on how to safeguard and assert them. | UN | وتوفير الكوادر البشرية المؤهلة لحماية الأطفال وتوجيههم وإرشادهم إلى حقوقهم وكيفية المحافظة عليها والتعبير عنها. |