"والتعجيل بها" - Translation from Arabic to English

    • and accelerate
        
    • and accelerating
        
    • and expedite the
        
    • and accelerated
        
    • and expedited
        
    • and speeding up
        
    • speed up the
        
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    The five measures announced by the Chinese President, Hu Jintao, at the World Summit last year, which are aimed at supporting and accelerating the development of developing countries, will benefit primarily the LDCs. UN والتدابير الخمسة الرامية إلى دعم التنمية والتعجيل بها في البلدان النامية ،التي أعلنها الرئيس الصيني هو جينتاو في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، سوف تفيد بصفة رئيسية أقل البلدان نموا.
    " 10. We reaffirm our commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, recognizing that they are key actors in development, and to identifying and accelerating concrete actions towards that end. UN " 10 - نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مع التسليم بأنهما يشكلان عنصرين فعالين رئيسيين في التنمية، وبتحديد الإجراءات العملية والتعجيل بها بهدف تحقيق تلك الغاية.
    Similar complaints have been grouped to facilitate and expedite the processing of complaints. UN وقد جُمﱢعت الشكاوى المتماثلة لتسهيل معالجة الشكاوى والتعجيل بها.
    My delegation welcomes the Tribunal’s new and amended Rules of Procedure and Evidence, intended to streamline and expedite the proceedings. UN ويرحب وفد بلادي بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الجديدة والمعدلة للمحكمة التي يقصد بها تبسيط اﻹجراءات والتعجيل بها.
    The efforts currently under way will need to be enhanced and accelerated. UN ويتعين تعزيز الجهود المبذولة في الوقت الراهن والتعجيل بها.
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما هي الخطوات التي اتُخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    " 10. We reaffirm our commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, recognizing that they are key actors in development, and to identifying and accelerating concrete actions towards that end. UN " 10 - نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مع التسليم بأنهما يشكلان عنصرين فعالين رئيسيين في التنمية، وبتحديد الإجراءات العملية والتعجيل بها بهدف تحقيق تلك الغاية.
    3 A. Find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information. UN 3 ألف - إيجاد وسائل لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها.
    The Republic of Croatia further believes that keeping these border crossing points open permanently will contribute to facilitating and accelerating bilateral negotiations on the issue of Prevlaka UN وتعتقد جمهورية كرواتيا كذلك أن إبقاء نقطتي عبور الحدود هاتين مفتوحتين بصفة دائمة، سيساهم في تسهيل المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا والتعجيل بها.
    The New Partnership for Africa's Development is about consolidating and accelerating these gains. UN 8 -إن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تتمثل في توحيد هذه المكاسب والتعجيل بها.
    The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    The level of outstanding payments to Member States is projected to decrease considerably by the end of 2013 as a result of efforts by the Secretariat to streamline and expedite the related payment process. UN ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013، بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بذلك والتعجيل بها.
    The continued active participation of donors in this process, in particular regarding the cumbersome administrative requirements linked to the closure of trust funds and the transfer of unspent funds, will facilitate and expedite the process. UN وسُيؤدي استمرار المشاركة النشطة من جانب الجهات المانحة في هذه العملية، ولا سيما فيما بتعلق بالمتطلبات الإدارية المرهقة المرتبطة بإغلاق الصناديق الاستئمانية ونقل الأموال غير المُنفقة، إلى تسهيل العملية والتعجيل بها.
    That is why our common endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world should be strengthened and accelerated. UN ولذا فإن جهودنا المشتركة ﻹقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ينبغي تعزيزها والتعجيل بها.
    59. Future actions and the new plan will also be guided, and accelerated, by joint initiatives in which UNICEF is participating, particularly the United Nations System-wide Action Plan. UN 59 - وسيتم أيضاً توجيه الإجراءات والخطة الجديدة في المستقبل والتعجيل بها عن طريق مبادرات تشارك فيها اليونيسيف، وخاصة خطة العمل الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    In general, as much communication as possible should be encouraged among counterparts, while procedures should be simplified and expedited. UN وبصفة عامة، لا بدَّ من التشجيع بأكبر قدر ممكن على الاتصال بين النظراء، وفي الوقت نفسه ينبغي تبسيط الإجراءات والتعجيل بها.
    The Committee continued its efforts to overcome difficulties with regard to the approval process and speeding up the delivery of humanitarian supplies to Iraq and their distribution. UN وواصلت اللجنة الاضطلاع بجهودها للتغلب على الصعوبات المتعلقة بعملية الموافقة على توريد وتوزيع الإمدادات الإنسانية للعراق والتعجيل بها.
    That process, coupled with the upstream work, will significantly simplify and speed up the selection of candidates, and allow them to take up their functions more quickly. UN وتلك العملية، مقرونة بالعمل المسبق، ستنجح إلى حد كبير في تبسيط عملية اختيار المرشحين والتعجيل بها وستتيح لهم الاضطلاع بمهامهم الوظيفية بسرعة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more