"والتعذيب في" - Translation from Arabic to English

    • and torture in
        
    • and tortured in
        
    • and torture at
        
    • and tortured on
        
    • and subjected to torture in
        
    • and torture of
        
    • and torture during
        
    He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    There had been reports of the use of arbitrary detention and torture in the country's prisons. UN وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد.
    There are also reports of mistreatment and torture in the prisons. UN وهناك تقارير أيضاً تتحدث عن حالات إساءة المعاملة والتعذيب في السجون.
    2.2 S.M.R. was ill-treated and tortured in prison, especially during her first imprisonment. UN م. ر. لسوء المعاملة والتعذيب في السجن وخاصة في المرة اﻷولى.
    The source is concerned that they all continue to be subject to beatings and torture in their imprisonment. UN ويخشى المصدر من استمرار تعرض كل هؤلاء الأشخاص للضرب والتعذيب في السجن.
    Lastly, the report re-emphasizes the mandate's position on pretrial detention, non-refoulement and diplomatic assurances, conditions in detention and torture in secret detention. UN وأخيراً، يؤكد التقرير مجدداً على موقف الولاية بشأن الحبس الاحتياطي، وعدم الإعادة القسرية، والضمانات الدبلوماسية، وظروف الاحتجاز، والتعذيب في أماكن الاحتجاز السرية.
    The continuing ill-treatment and torture in non-State-run detention facilities is unacceptable. UN ولا يمكن قبول استمرار سوء المعاملة والتعذيب في مرافق الاحتجاز غير التابعة للدولة.
    However, the increasing number of disappearances and testimonies from persons who later reappeared, all revealed a similar pattern of abduction, interrogation and torture in a secret detention place. UN بيد أن حالات الاختفاء المتزايدة العدد والشهادات التي يدلي بها اﻷشخاص الذين يعودون الى الظهور بعد ذلك، تكشف جميعها عن وجود نمط مماثل من أنماط الاختطاف والاستجواب والتعذيب في أماكن الاحتجاز السرية.
    She also continued to hear allegations of the arbitrary arrest and torture in the detention of young men in ethnic border areas. UN وأشارت إلى أنها لا تزال تنصت أيضا إلى ادعاءات بحالات للاحتجاز التعسفي والتعذيب في أثناء احتجاز الشباب في المناطق الإثنية الواقعة على الحدود.
    Exposing him to ill-treatment and torture in Chhauni Barracks; UN (ب) تعرُّضه لسوء المعاملة والتعذيب في ثكنة شوني؛
    Please explain the role of the Ombudsman and of the Special Investigation Unit under the Ministry of Justice in investigating allegations of excessive use of force, ill-treatment and torture in detention centres and prisons, in particular against women by police officers. UN يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة.
    312. Some 25-30 per cent of refugees in Denmark are found to be living with traumas often caused by war experiences and torture in the countries from which they fled. UN 312- تبين أن 25-30 في المائة من اللاجئين في الدانمرك يعانون من صدمات ناتجة في كثير من الأحيان عن تجارب الحرب والتعذيب في الدول التي فروا منها.
    The State party should allow for an independent investigation into allegations of such abductions, in particular when followed by secret detention and torture in the State party, and inform the Committee of the outcome of such investigation in its next periodic report. UN وينبغي أن تسمح الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاختطـاف، لا سيما إذا تلاه الاحتجاز السري والتعذيب في الدولة الطرف، وأن تُعلِم اللجنة بنتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    The State party should allow for an independent investigation into allegations of such abductions, in particular when followed by secret detention and torture in the State party, and inform the Committee of the outcome of such investigation in its next periodic report. UN وينبغي أن تسمح الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاختطـاف، لا سيما إذا تلاه الاحتجاز السري والتعذيب في الدولة الطرف، وأن تُعلِم اللجنة بنتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    That Israel has enshrined hostage-taking and torture in its laws is a flagrant violation of international law and sets a precedent that is the first of its kind in the world. It has never before happened in all of history that a court of justice has sanctioned the taking of hostages. UN إن تشريع إسرائيل لاحتجاز الرهائن والتعذيب في قوانينها، مخالفة فاضحة للقانون الدولي، والسابقة اﻷولى من نوعها في العالم، إذ لم يحدث في التاريخ أن باركت محكمة قضائية عملية احتجاز الرهائن.
    He submitted that if Kazakhstan proceeded with his extradition to Kyrgyzstan he would be arrested and tortured in violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأكد أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب في حال أقدمت الدولة الطرف على تسليمه إلى قيرغيزستان، وفي ذلك انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He submitted that if Kazakhstan proceeded with his extradition to Kyrgyzstan he would be arrested and tortured in violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأكد أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب في حال أقدمت الدولة الطرف على تسليمه إلى قيرغيزستان، وفي ذلك انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Several people reported that scores were detained, beaten and tortured in the stadium in Al Ladhiqiyah in August. UN وذكر عدة أشخاص أن عشرات الأشخاص احتُجزوا وتعرضوا للضرب والتعذيب في ملعب في اللاذقية في شهر آب/أغسطس.
    Nobody's crying for the thousands of Cubans that bastard condemned to death and torture at Bay of Pigs. Open Subtitles لم أرى أحد يبكي لآلاف الكوبيين الذين حكم عليهم ذلك الوغد بالإعدام والتعذيب في خليج الخنازير
    This determination to look forward is epitomised by President Nasheed, who despite being imprisoned and tortured on a number of occasions, has urged citizens to stay calm and has called on the Human Rights Commission of the Maldives to independently investigate abuses perpetrated by the former regime. UN ويمثّل الرئيس ناشيد نموذجا لهذا الإصرار على التطلع إلى المستقبل؛ فهو، رغم تعرضه للسجن والتعذيب في مناسبات عدة، حض المواطنين على التزام الهدوء ودعا اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان إلى إجراء تحقيقات مستقلة في الانتهاكات التي اقترفها النظام السابق.
    By then, the Swedish authorities had enough reliable information at their disposal to consider that Jordan would not be a safe country for the author, since he would be at risk of being deported to Iraq and subjected to torture in that country. UN وفي ذلك الوقت، كان لدى السلطات السويدية معلومات كافية وموثوقة لاعتبار أن اﻷردن لن يكون بلدا آمنا لمقدم البلاغ ﻷنه سيتعرض لخطر الترحيل إلى العراق والتعذيب في ذلك البلد.
    The National Commission on Political Imprisonment and torture of Chile on reparations for human rights violations; UN - اللجنة الوطنية المعنية بالاعتقال السياسي والتعذيب في شيلي: دراسة بشأن التعويضات المقدمة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Ill-treatment and torture during the investigation phase constitute a violation of article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويشكل سوء المعاملة والتعذيب في مرحلة التحقيق انتهاكاً للمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more