"والتعسفية" - Translation from Arabic to English

    • and arbitrary
        
    • and abusive
        
    • and coercive
        
    • or arbitrary
        
    • unlawful and
        
    • arbitrary and
        
    • and oppressive
        
    • arbitrary executions
        
    This fully revealed to what extent the U.S. high-handed and arbitrary practices have reached in the United Nations. UN وقد كشف ذلك بشكل كامل المدى الذي بلغته ممارسات الولايات المتحدة الاستبدادية والتعسفية في الأمم المتحدة.
    These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. UN ويقال إن تلك العقوبات الجماعية والتعسفية كثيرا ما تشمل اﻹعدام بإجراءات موجزة للمدنيين الموجودين في المنطقة.
    In some areas, temporary displacement of the population resulted from the brutal and arbitrary nature of these arrests. UN وفي بعض الحالات، أدت الطبيعة الوحشية والتعسفية لعمليات التوقيف هذه إلى تشريد السكان بصورة مؤقتة.
    Provisions should be amended in other areas of laws and policies to enable women to leave violent and abusive relationships. UN وينبغي إجراء تعديلات على الأحكام في مجالات أخرى للقوانين والسياسات لتمكين النساء من التخلص من العلاقات العنيفة والتعسفية.
    The State party should ensure that non-consensual use of psychiatric medication, electroshock and other restrictive and coercive practices in mental health services is generally prohibited. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحظر العام لاستخدام الأدوية النفسية والصدمات الكهربائية وغير ذلك من الممارسات التقييدية والتعسفية في مؤسسات الصحة العقلية دون موافقة الشخص المعني.
    On the contrary, repression of political and civil rights continues in Myanmar, including summary or arbitrary executions, abuse of women and children by soldiers and the imposition of oppressive measures directed in particular at ethnic and religious minorities, including the continuing use of forced labour and relocation. UN فعلى العكس من ذلك، لا يزال قمع الحقوق السياسية والمدنية متواصلاً في ميانمار، بما في ذلك الإعدامات بإجراءات موجزة والتعسفية وإيذاء النساء والأطفال على يد الجنود وفرض تدابير قمعية على الأقليات العرقية والدينية بوجه خاص، بما في ذلك اللجوء الدائم للعمل والترحيل الجبريين.
    False and arbitrary accusations of terrorism against States, the application of pressure and sanctions and the use of military force should not be allowed. UN ويجب ألاّ يُسمح بالاتهامات الكاذبة والتعسفية للدول بالإرهاب، وممارسة الضغط، وفرض الجزاءات، واستخدام القوة العسكرية.
    Collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    This practice, whose existence has been explicitly confirmed by public authorities, can only contribute to the resurgence of massive and arbitrary arrests. UN وهذه الممارسة التي أكدت السلطات العامة وجودها صراحة لا يمكن إلا أن تسهم في عودة الاعتقالات الواسعة النطاق والتعسفية.
    This method of action prevents the imposition of authoritarian and arbitrary solutions by a majority or, sometimes, a minority. UN وهكذا، يمكن تفادي الحلول التحكمية والتعسفية التي تفرضها اﻷغلبية، وأحيانا اﻷقلية.
    Israel's policies and practices regarding Lebanon have not changed and its military and proxy militia have continued unabated their brutal and arbitrary war against Lebanon's sovereignty, citizens and property. UN ولم تتغير سياسات وممارسات اسرائيل تجاه لبنان وواصل عسكريوها والميليشيا النائبة عنها دون هوادة حربهم الوحشية والتعسفية ضد سيادة لبنان ومواطنيه وممتلكاته.
    He reiterated his delegation's rejection of the hegemony, selectivism and double standards pursued by certain influential States and its demand for an end to the unilateral and arbitrary measures that were inflicting suffering on the Syrian people and others. UN وكرر رفض وفد بلده الهيمنة والانتقائية وازدواجية المعايير التي يتبعها بعض الدول ذات النفوذ، وطلبه بوضع حد للتدابير الانفرادية والتعسفية التي يعاني منها الشعب السوري وشعوب أخرى.
    It proves once again that peace can be preserved only when any State or nation can have its own strength while high-handed and arbitrary practices are openly practiced in today's world. UN وتثبت لنا مرة أخرى أن السلام لا يمكن المحافظة عليه إلا حين تمتلك أي دولة أو أمة قوتها الخاصة بها في وقتٍ تمارَس فيه علنا في عالم اليوم الأساليب الاستعلائية والتعسفية.
    The aspiration of the Palestinian people was and still is for the international community to protect them from the inhuman, illegal and arbitrary acts undertaken against them by successive Israeli Governments. UN لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    The provocative and arbitrary acts of the Israeli security forces plainly violated the Geneva Conventions guaranteeing the fundamental human rights of Palestinians in the occupied Palestinian territory. UN وأضاف أن الأعمال الاستفزازية والتعسفية التي تمارسها قوات الأمن الإسرائيلية تُعدّ انتهاكا واضحا لاتفاقيات جنيف التي تضمن حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Some 23,000 Syrian citizens currently living in these villages are suffering from a variety of repressive and arbitrary Israeli measures. UN ويعانــي المواطنون السوريون الذيـن يعيشون في تلك القرى حاليا، وعددهم نحو ٠٠٠ ٣٢ مواطن، من مجموعة متنوعة من التدابير اﻹسرائيلية القمعية والتعسفية.
    73. When the new General Civil Penal Code of 2005 enters into force, the maximum sentence for abuse in close relationships will increase to six years, and to 15 years for cruel and abusive treatment. UN 73- عندما يدخل " قانون العقوبات المدني العام لسنة 2005 " حيز التنفيذ، ستزيد إلى ست سنوات العقوبة القصوى على الاعتداء في إطار العلاقات الحميمة، وإلى 15 سنة على المعاملة القاسية والتعسفية.
    The statement by the Court regarding the exercise of its jurisdiction upon an acting head of State without obtaining cooperation from the State concerned clearly demonstrates the excessive and abusive powers vested in the Prosecutor of the Court. UN إن ما قالته المحكمة فيما يتعلق بممارسة اختصاصها على رئيس دولة في المنصب بدون أن تحصل أولا على تعاون الدولة المعنية يدل بوضوح على السلطات المفرطة والتعسفية الممنوحة للمدعي العام للمحكمة.
    Non-consensual psychiatric treatment, use of electroshock and other restrictive and coercive practices in mental health services UN الإخضاع للعلاج النفسي واستخدام الصدمات الكهربائية وغيرها من الممارسات التقييدية والتعسفية في مرافق الصحة العقلية دون موافقة الأشخاص المعنيين
    The State party should ensure that non-consensual use of psychiatric medication, electroshock, and other restrictive and coercive practices in mental health services, is generally prohibited. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الحظر العام لاستخدام أدوية العلاج النفسي والصدمات الكهربائية وغيرها من الممارسات التقييدية والتعسفية في مرافق الصحة العقلية دون موافقة الأشخاص المعنيين.
    However, the Special Rapporteur is aware of and has received information concerning violence committed by armed opposition groups resorting to murder and indiscriminate or arbitrary killings of civilians as a tactic of armed struggle against Governments. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرف بل وتلقت معلومات تتعلق بأعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة التي تلجأ الى الاغتيال والى عمليات القتل العشوائية والتعسفية للمدنيين، كتكتيك في الكفاح المسلح ضد الحكومات.
    It therefore expresses its profound astonishment that the United Nations Compensation Commission should accept the aforementioned compensation claims, which the Government considers leave the field wide open for many other unlawful and exaggerated claims that will severely prejudice the Iraqi people and their legitimate rights. UN ولذلك فإنها تعبر عن استغرابها الشديد لقبول لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات للمطالبات المذكورة، وترى أن اتجاه اللجنة هذا يفسح المجال واسعا أمام الكثير من الادعاءات غير القانونية والتعسفية التي تلحق أفدح اﻷضرار بالشعب العراقي وحقوقه المشروعة.
    Accordingly, Cuba is once again putting forward its arguments against this arbitrary and illegal policy of coercion pursued by another Member State. UN وهي بالتالي تعرض حججها مرة أخرى ضد هذه السياسة القسرية والتعسفية وغير القانونية التي تتبعها دولة عضو أخرى.
    23. Bangladesh noted there were many discriminations and oppressive practices embedded in its age-old social systems and customs. UN 23- ولاحظت بنغلاديش وجود العديد من الممارسات التمييزية والتعسفية الراسخة في نظمها الاجتماعية وتقاليدها القديمة العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more