"والتعقيد" - Translation from Arabic to English

    • and complexity
        
    • and complex
        
    • complexity and
        
    • and complicated
        
    • complex and
        
    • complexity of
        
    • and cumbersome
        
    • and sophistication
        
    • the complexity
        
    • and complications
        
    • complicated and
        
    • and more complex
        
    Some delegations suggested that the addition of the new mechanism could lead to further costs and complexity in the budget approval process. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن إضافة الآلية الجديدة قد يؤدي إلى مزيد من التكاليف والتعقيد في عملية الموافقة على الميزانية.
    Indeed some of these issues are sequential in nature, taking on additional difficulty and complexity as earlier decisions are taken. UN والواقع أن بعض هذه القضايا متعاقبة في طبيعتها، ينضاف إليها قدر من الصعوبة والتعقيد بعد اتخاذ القرارات السابقة.
    Challenges in the development and implementation of any system of this magnitude and complexity would be expected. UN ويُتوقع أن تنشأ تحديات في إعداد وتنفيذ أي نظام بهذا الحجم والتعقيد.
    Negotiations affecting the security of States are always sensitive and complex. UN إن المفاوضات التي تمس أمن الدول تتصف دائما بالحساسية والتعقيد.
    Today that very concept is gradually becoming obsolete in the face of a fragmented and complex nuclear threat scenario. UN وأضحى ذلك المفهوم نفسه في الوقت الراهن بالتدريج في حكم المتجاوَز إزاء سيناريو للخطر النووي يتسم بالتشظي والتعقيد.
    Review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Simplifications of an issue of such sensitivity and complexity could be counterproductive and misleading. UN وقالت إن تبسيط قضية بهذه الحساسية والتعقيد يمكن أن يؤدي إلى نتائج عكسية ومضللة.
    The higher end of the range applied to the most challenging implementations, with low readiness and a high level of diversity and complexity. UN ويطبق الحد الأعلى للنطاق على عمليات التنفيذ الأصعب التي تتسم بتدني مستوى الاستعداد وبارتفاع مستوى التنوع والتعقيد.
    Authorities must keep pace with the increasing diversity and complexity of the new financial products applied in regional markets. UN ويجب على السلطات مواكبة التنوع والتعقيد المتزايدين للمنتجات المالية الجديدة المطروحة في الأسواق الإقليمية.
    The ability of egovernment to handle speed and complexity can also underpin regulatory reform. UN ويمكن أيضا لقدرة الحكومة الإلكترونية على التعامل مع السرعة والتعقيد أن تدعم الإصلاح التنظيمي.
    The Chamber has disposed of many of the outstanding motions, but is still hampered by the low level of staffing for a case of this size and complexity. UN وتصرفت الدائرة في العديد من الالتماسات المعلقة، ولكن ما زال يعوقها قلة عدد الموظفين المخصص لقضية من هذا الحجم والتعقيد.
    In respect of the financial crisis and accounting standard-setting, the speaker elaborated on three interrelated aspects, namely transparency, stability and complexity. UN وفيما يتعلق بالأزمة المالية ووضع معايير المحاسبة، أشار المتحدث إلى ثلاثة جوانب مترابطة هي الشفافية والاستقرار والتعقيد.
    External factors: Peacekeeping activities for the period will be broadly consistent with the current level and complexity. UN العوامل الخارجية: ستكون أنشطة حفظ السلام المضطلع بها خلال الفترة متسقة اتساقا عاما مع المستوى والتعقيد الحاليين.
    Accommodating current developments in the area of unilateral trade preferences within the framework of multilateral rules on S & D treatment is becoming an increasingly difficult and complex task. UN وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد.
    44. The implications of globalization on health are vast and complex. UN 44 - تتسم انعكاسات العولمة على الصحة باتساع النطاق والتعقيد.
    Secondly, Security Council reform is comprised of extremely delicate and complex elements that need to be addressed in a comprehensive and organic manner. UN ثانيا، يتكون إصلاح مجلس الأمن من عناصر في غاية الحساسية والتعقيد تحتاج إلى معالجة بطريقة شاملة وأساسية.
    The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further. UN وإن الاضطرابات الاقتصادية العالمية الحالية زادت من تفاقم حالة اتسمت أصلا بالصعوبة والتعقيد.
    To conclude, I call upon the Assembly to get real and confront the increasingly varied and complex challenges we face today. UN وختاما، أدعو الجمعية إلى العمل بجدية والتصدي للتحديات المتزايدة التنوع والتعقيد التي نواجهها اليوم.
    Review of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Fifth, it makes contact between Palestinians and Palestinian institutions situated on different sides of the Wall hazardous and complicated. UN وخامسا، سيجلب المخاطر والتعقيد على الاتصال بين الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية الواقعة في أماكن مختلفة على جانبي الجدار.
    Ocean and sea affairs are sensitive, complex and closely interrelated. UN تتسم شؤون المحيطات والبحار بالحساسية والتعقيد والترابط الوثيق.
    The application and project approval processes are perceived as difficult and cumbersome. UN 20 - وتتسم عملية تقديم الطلبات للمشاريع والموافقة عليها بالصعوبة والتعقيد.
    The systems have different degrees of effectiveness and sophistication. UN وتتسم النظم بدرجات متفاوتة من الفعالية والتعقيد.
    The complexity of such tax systems make their transparency, unambiguity, predictability, coherence and fairness a necessity for investors. UN والتعقيد الذي تتسم به نظم الضرائب يجعل شفافيتها وعدم غموضها وقابليتها للتنبؤ وترابطها وعدالتها أمورا ضرورية للمستثمرين.
    By having the Cashier Unit take over the formatting of payment instructions, the Fund should achieve a higher straight-through processing rate, meaning fewer delays and complications in the receipt of benefits. UN وبتولي وحدة أمانة الصندوق صياغة أشكال تعليمات الدفع، فإنه ينبغي للصندوق أن يحقق معدلا أعلى من المعالجة المباشرة، بما يعني قدرا أقل من التأخر والتعقيد في تسلم الاستحقاقات.
    Therefore the determination of the legal rights of these groups to the benefits from any mining projects on their land becomes a very complicated and sensitive affair indeed. UN ولذلك فإن تحديد الحقوق القانونية لهذه المجموعات من أجل الاستفادة من أي مشاريع للتعدين في أرضها يصبــح أمـرا بالــــغ الحساسية والتعقيد بالفعل.
    The new consolidated Mission headquarters premises are substantially larger in area and more complex in terms of building type and number than the original office building. UN يفوق المقر الجديد الموحد لقيادة البعثة المبنى الإداري الأصلي كثيرا في المساحة والتعقيد من حيث نوع المباني وعددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more