"والتعويضات عن" - Translation from Arabic to English

    • and compensation for
        
    • and reparations for
        
    • and reimbursement for
        
    Report on liability and compensation for environmental damage UN تقرير عن المسؤولية والتعويضات عن الأضرار البيئية.
    The existing system of benefits and compensation for work in difficult and hazardous conditions includes the following provisions: UN ويشمل النظام القائم للمزايا والتعويضات عن العمل في ظروف شاقة وخطرة الأحكام التالية:
    The organization aims to establish women's rights to resources, benefits and compensation for unpaid work, including housework, caring, agricultural, voluntary and service work, and to many human, economic, civil and social rights they are denied. UN تهدف المنظمة إلى ترسيخ حقوق المرأة في الموارد والاستحقاقات والتعويضات عن العمل غير المأجور، بما في ذلك العمل المنزلي والرعاية والزراعة والعمل الطوعي وعمل الخدمة، والعديد من الحقوق الإنسانية والاقتصادية والمدنية والاجتماعية المحرومة منها.
    However, victims and their families are still seeking justice and reparations for criminal acts committed from 1974 to 1999. UN بيد أن الضحايا وأسرهم لا يزالون يلتمسون العدل والتعويضات عن الجرائم التي ارتكبت خلال الفترة من 1974 إلى 1999.
    Further, under act No. 218/2003 on the judiciary in cases of young people, the State covers the fee, expenses and reimbursement for loss of time of the lawyer appointed as a child's guardian. UN وعلاوة على ذلك، تتحمل الدولة، بموجب القانون رقم 218/2003 الخاص بالفصل في قضايا الصغار الأتعاب والنفقات والتعويضات عن الوقت الذي يضيعه المحامي المُعيّن كوصي على الطفل.
    Complaints, inquiries, indictments, proceedings, sentences, reparation and compensation for acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN `3` الشكاوى والاستفسارات والاتهامات والإجراءات والأحكام والجبر والتعويضات عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Complaints, inquiries, indictments, proceedings, sentences, reparation and compensation for acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN `3` الشكاوى والاستفسارات والاتهامات والإجراءات والأحكام والجبر والتعويضات عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Complaints, inquiries, indictments, proceedings, sentences, reparation and compensation for acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN `3` الشكاوى والاستفسارات والاتهامات والاجراءات والأحكام والجبر والتعويضات عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Complaints, inquiries, indictments, proceedings, sentences, reparation and compensation for acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN `3` الشكاوى والاستفسارات والاتهامات والاجراءات والأحكام والجبر والتعويضات عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Complaints, inquiries, indictments, proceedings, sentences, reparation and compensation for acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN `3` الشكاوى والاستفسارات وقرارات الاتهام والإجراءات والأحكام والجبر والتعويضات عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Complaints, inquiries, indictments, proceedings, sentences, reparation and compensation for acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN `3` الشكاوى والاستفسارات والاتهامات والإجراءات والأحكام والجبر والتعويضات عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    The newly established inspectorates assumed responsibility for control of compliance with the prohibition of discrimination related to labor-law relations, including remuneration and compensation for wages and salary, while employment issues remained within the remit of employment authorities. UN وقد بدأت هيئات التفتيش التي أنشئت حديثا تحمل مسؤولية مراقبة الامتثال لحظر التمييز فيما يتعلق بعلاقات قانون العمل، بما فيها الأجور والتعويضات عن الأجور والمرتبات، بينما ظلت قضايا العمالة داخل نطاق سلطات التوظيف.
    179. According to the Ministry of Justice, questions relating to land-use, the division and designation of land, zoning, the maximum price of land, and compensation for expropriation, are governed by the following statutes: UN 179- تشير وزارة العدل إلى أن القوانين التالية تنظم المسائل المتصلة باستعمال الأراضي وفرزها وتخصيصها وبتقسيمها إلى مناطق، وبتحديد أسعارها القصوى، والتعويضات عن الأراضي المُصادرة:
    72. Under the directives that regulate their work, private agencies that recruit and employ non-Jordanian domestic workers are liable to pay costs and compensation for any damage arising from a breach of the regulations and directives that regulate their work and of the conditions and terms of the employment contracts which they draw up and submit to the Ministry of Labour. UN 72- وفق تعليمات عمل المكاتب الخاصة العاملة في استقدام واستخدام غير الأردنيين العاملين في المنازل فإن المكتب يتحمل كافة المسؤوليات والنفقات والتعويضات عن كل عطل وضرر ناتج عن مخالفته لأحكام النظام والتعليمات الصادرة بموجبه والشروط والالتزامات الواردة في التعهد الصادر عنه والمقدم لوزارة العمل.
    46. The kind of State action required to operationalize the rights affirmed in the Declaration thus entails an ambitious programme of legal and policy reform, institutional action and reparations for past wrongs, involving a myriad of State actors within their respective spheres of competence. UN 46- وهكذا فإن نوع الإجراءات المطلوبة من الدول لتفعيل الحقوق المؤكدة في الإعلان تستدعي برنامجاً طموحاً من الإصلاحات القانونية والسياسية، والإجراءات المؤسسية والتعويضات عن المظالم السابقة، ويدخل في ذلك مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في الدول كل في مجال تخصصه.
    It also provided advisory services, management, payment of surety and reparations for damages caused by first-time indigenous offenders; legal defence and representation in civil and criminal proceedings; and indigenous language translation and interpretation services in criminal proceedings. UN كما قدم أيضا خدمات استشارية، ووفر الإدارة، ومدفوعات الكفالة والتعويضات عن الأضرار التي يسببها الجناة من الشعوب الأصلية للمرة الأولى؛ وتوفير الدفاع القانوني والتمثيل القانوني في مجال الإجراءات المدنية والجنائية؛ ووفر الترجمة بلغات الشعوب الأصلية وخدمات الترجمة الشفوية في مجال الإجراءات الجنائية.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving salaries and termination payments, detention allowances, and reimbursement for personal property losses. UN 133- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المتعلقة بالمرتبات ومدفوعات إنهاء الخدمة وبدلات الاحتجاز والتعويضات عن الخسائر في الممتلكات الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more