"والتغيرات المناخية" - Translation from Arabic to English

    • and climate change
        
    • and climate changes
        
    • climate variability
        
    • climatic changes
        
    • climate change and
        
    • climatic variables
        
    • and climatic variations
        
    The economic crisis and climate change made the situation even worse. UN وإن الأزمة الاقتصادية والتغيرات المناخية جعلت الوضع يتفاقم.
    Geopolitical upheavals, imbalanced situations in the economic and social fields, pockets of poverty, and climate change confront the global citizenry with most serious questions. UN إن الاضطرابات الجيوسياسية والاختلالات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وجيوب الفقر والتغيرات المناخية من أخطر التحديات التي تواجه سكان العالم.
    :: ETC-ACC: air quality and climate change (http://etc-acc.eionet.eu.int/databases) UN :: المركز الأوروبي التخصصي لشؤون نوعية الهواء والتغيرات المناخية http://etc-acc.eionet.eu.int/databases
    The economies of LLDCs remain fragile and very vulnerable to external shocks as well as the multiple challenges the international community faces including the global economic crisis, and climate changes. UN وتبقى اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية هشة وقابلة جداً للتأثر بالصدمات الخارجية وكذا بالتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، ومنها الأزمة الاقتصادية العالمية والتغيرات المناخية.
    climate change and cyclical climate variability UN دال - تغير المناخ والتغيرات المناخية الدورية
    There is a correlation between these types of phenomenon and fluctuations in animal populations, epidemic cycles, agricultural crop yields and climatic changes. UN وثمة ارتباط إيجابي بين هذا النوع من الظواهر وبين التقلبات في أعداد الجماعات الحيوانية، والدورات الوبائية، وغلات المحاصيل الزراعية، والتغيرات المناخية.
    The meeting therefore called for integrated action to combat desertification, climate change and other global environmental crises. UN لذا، دعا المجتمعون إلى اتخاذ إجراءات متكاملة لمكافحة التصحر والتغيرات المناخية وغير ذلك من الأزمات البيئية العالمية.
    15. In pursuance of General Assembly resolution 52/200, a number of activities were carried out at the global, regional and national levels, aimed at reducing the impact of future El Niño phenomena and similar climatic variables. UN 15 - عملا بقرار الجمعية العامة 52/200، اضطُلع بعدد من الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني بهدف تخفيف أثر ظاهرة النينيو والتغيرات المناخية المماثلة في المستقبل.
    It is caused primarily by human activities and climatic variations. UN وينتج التصحر بصورة رئيسية عن أنشطة البشر والتغيرات المناخية.
    These documents list indicators in agriculture, forestry, fisheries, water resources, biological diversity and climate change. UN وتحصي هذه الوثيقة المؤشرات في مجالات الزراعة والغابات والصيد البحري والموارد المائية والتنوع البيولوجي والتغيرات المناخية.
    The twentieth summit meeting of the Presidents was to be devoted to the Central American region’s vulnerability to natural disasters and climate change. UN وقد كان الاجتماع العشرون لرؤساء دول أمريكا اللاتينية مخصصا لموضوع ضعف منطقة أمريكا الوسطى أمام الكوارث الطبيعية والتغيرات المناخية.
    Discussions also focused on three key priority areas for the United Nations system: the threat of avian and human influenza pandemics; the midpoint review of the Millennium Development Goals; and climate change. UN وركزت المناقشات أيضاً على ثلاثة جوانب رئيسية ذات أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وهي: التهديد الذي يمثله وباء أنفلونزا الطيور ووباء الأنفلونزا البشرية، واستعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية والتغيرات المناخية.
    Drought has become a chronic hazard in Ethiopia that is related to the erosion of the natural resource base caused by the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. UN وقد أصبح الجفاف مصدر خطر مزمن في إثيوبيا، بما له من علاقة بتآكل قاعدة الموارد الطبيعية الذي تتسبب فيه الضغوط الناجمة عن نمو أعداد السكان بمستويات عالية، وإزالة الغابات، ونضوب موارد المياه، وعدم كفاية الأراضي الزراعية للأسر، والتغيرات المناخية.
    The organization is, inter alia, a member of the Women Major Group of the Commission on Sustainable Development of the Economic and Social Council, the Open Working Group on Sustainable Development Goals and the network of French-speaking experts on gender and climate change. UN والمنظمة عضو أيضا في مجموعة المرأة التابعة للجنة التنمية المستدامة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والفريق العامل المفتوح التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة وشبكة الخبراء الفرنكوفونيين المعنية بالشؤون الجنسانية والتغيرات المناخية.
    By using space technology, WHERE would monitor such factors of influence on historical sites as the impact of urbanization and human activities, small-scale meteorological and climate change impacts (including pollution) and the geotechnical and structural stability of buildings and the surrounding land. UN ومن خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء، سوف يقوم المشروع برصد العوامل المؤثِّرة على المواقع التاريخية من قبيل أثر التحضّر والأنشطة البشرية، وتأثيرات تغيرات الرصد الجوي والتغيرات المناخية الضيقة النطاق (بما فيها التلوّث) والاستقرار الجيوتقني والبنيوي للمباني والأراضي المحيطة بها.
    6. Ms. Chartres (Australia) said that the drought in the Horn of Africa and the flooding in South-east Asia and Pakistan were reminders of the tragic toll extreme weather events and climate change could exact on people's lives. UN 6 - السيدة تشارترز (أستراليا): قالت إن الجفاف في منطقة القرن الأفريقي والفيضانات في جنوب شرق آسيا وباكستان تذكِّر بالأثر المأساوي الذي سيترتب على حياة الأشخاص نتيجة الظواهر المناخية البالغة الشدة والتغيرات المناخية.
    If we do not radically curb the excessive amount of greenhouse gases and other pollutants that we produce every day, then we will continue to experience natural disasters and climate changes of increasing scope and frequency. UN وإن لم نحدّ وبشكل جذري من انبعاث غازات الدفيئة والمواد الملوثة الأخرى التي ننتجها كل يوم، حينئذ سيتزايد مدى وتواتر معاناتنا المتواصلة من الكوارث الطبيعية والتغيرات المناخية.
    The complex coupling of ozone, atmospheric chemistry and transport, and climate changes is still not fully understood. UN 6 - ولا يزال من غير المفهوم بشكل كامل ذلك الاقتران المعقد بين الأوزون، وكيمياء الغلاف الجوي والانتقال، والتغيرات المناخية.
    - building resilience to climate variability and change into economic development activities and institutions; and UN - بناء القدرة على مقاومة التبدلات والتغيرات المناخية وإدماجها في أنشطة ومؤسسات التنمية الاقتصادية؛
    Promoting understanding of impacts of, and vulnerability to, climate change, current and future climate variability and extreme events, and the implications for sustainable development; UN `4` التشجيع على فهم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتغيرات المناخية الحالية والمقبلة والظروف البالغة الشدة المقترنة بالمناخ، وما يترتب على ذلك من آثار على التنمية المستدامة؛
    The climatic trend surveys undertaken by the Office de la recherche scientifique et technique outre-mer (ORSTOM) contribute to a better understanding of El Niño dynamics, ocean circulation and long-term climatic changes, and of paleo-climatic and paleo-vegetation evolution. UN وتسهم الدراسات الاستقصائية للاتجاهات المناخية، التي يجريها مكتب البحث العلمي والتقني فيما وراء البحار، في تحسين فهم ديناميات " النينو " ، ودورة المحيطات، والتغيرات المناخية الطويلة اﻷجل، وتطور المناخ القديم وتطور النباتات القديمة.
    China understood the specific challenges facing the Marshall Islands in the area of human rights, in particular in the light of the impacts of the economic and financial crisis, climate change and the historical legacy. UN وتقدر الصين التحديات المحددة التي تواجهها جزر مارشال في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في ضوء الآثار المترتبة عن الأزمة الاقتصادية والمالية والتغيرات المناخية والتركة التاريخية.
    III. Related activities 6. The previous report of the Secretary-General on this subject matter (A/56/76), provided an overview of a number of activities carried out at the global, regional and national levels in pursuance of General Assembly resolution 52/200 and aimed at reducing the impact of future El Niño phenomena and similar climatic variables. UN 6 - عرض التقرير السابق المقدم من الأمين العام عن هذا الموضوع (A/56/76)، نظرة عامة لعدة أنشطة تم الاضطلاع بها على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، عملا بقرار الجمعية العامة 52/200، وترمي إلى الحد من آثار ظواهر النينيو والتغيرات المناخية المماثلة في المستقبل.
    In addition, seasonal phenomena and climatic variations have had negative effects on development in Central America. UN وإضافة إلى ذلك، أحدثت الظواهر الموسمية والتغيرات المناخية آثارا ضارة في التنمية بأمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more