"والتفاعل فيما" - Translation from Arabic to English

    • and interaction
        
    • and the interplay
        
    • interaction among
        
    • interaction between
        
    It has provided an important tool through which to reinforce dialogue and interaction between UNHCR and its partners. UN ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    :: Assess overall the state of the world economy and interaction between major policy areas UN :: تقييم الحالة العامة للاقتصاد العالمي والتفاعل فيما بين مجالات السياسات الرئيسية
    (iv) Encourage linkages and interaction among public and private sectors and research and development institutions; UN ' ٤ ' تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛
    v. encourage linkage and interaction between the public and the private sectors; UN ' 5 ' التشجيع على الترابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص؛
    The Division's work programme in this field also includes a review of conceptual approaches to poverty and its measurement, and the interplay between demographic characteristics of the poor and the equivalence measures that underpin many of the poverty indicators. UN كما يتضمن برنامج عمل الشعبة في هذا المجال استعراضا للنُهُج المفاهيمية المتبعة إزاء الفقر وقياسه، والتفاعل فيما بين الخصائص الديمغرافية المميزة للفقراء والتدابير المعادلة التي يرتكز عليها كثير من مؤشرات الفقر.
    That challenge was also an opportunity to enrich Lithuanian society with more diversity, intercultural dialogue and interaction. UN غير أن ذلك التحدي يمثل أيضاً فرصة لإثراء المجتمع الليتواني بمزيد من التنوع والحوار والتفاعل فيما بين الثقافات.
    The greater the integration and interaction of and among stakeholders, the more successful a system of research and innovation is likely to be. UN وكلما زاد التكامل والتفاعل فيما بين أصحاب المصلحة، ازدادت فرص نجاح نظام البحث والابتكار.
    Recognizing the richness of nomadic civilization and its important contribution to promoting dialogue and interaction among all forms of civilization, UN وإذ تسلم بثراء الحضارة البدوية ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين الحضارات بجميع أشكالها،
    In this regard, we support the concept of strengthened coordination within the United Nations system and interaction among its key components. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مفهوم التنسيق المعزز ضمن منظومة الأمم المتحدة والتفاعل فيما بين مكوناتها الرئيسية.
    Second, they provided a logical extension to and strengthened the role of the Head of State in ensuring coordinated operations of and interaction among government bodies; UN ثانيا، إيجاد تسلسل منطقي، وتعزيز دور رئيس الدولة في كفالة تنسيق عمل الأجهزة الحكومية والتفاعل فيما بينها.
    Also, communication and interaction among such professionals should be facilitated through the e-network. UN وينبغي أيضاً تيسير التواصل والتفاعل فيما بين هؤلاء المهنيين من خلال الشبكة الإلكترونية.
    In this regard, it underlined the importance of enhancing coordination, cooperation and interaction both among States and between the United Nations and other organizations. UN وفي هذا السياق، أبرزت الورقة أهمية تعزيز التنسيق والتعاون والتفاعل فيما بين الدول، وبين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Beginning in 2013, the Group will meet twice a year in plenary sessions in order to reinforce the coordination and interaction of its five working groups. UN وبدءا من عام 2013، سيجتمع فريق الاتصال مرتين في السنة في جلسات عامة من أجل تعزيز التنسيق والتفاعل فيما بين أفرقته العاملة الخمسة.
    Facilitating greater coordination and interaction among the treaty bodies UN تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    The aim should be to have as high a level of participation and interaction among the delegates and speakers as possible. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أعلى مستوى ممكن من المشاركة والتفاعل فيما بين المندوبين والمتكلمين.
    This has resulted in complementarity and interaction between various reform efforts, be they political, economic, social or administrative. UN وقد أدى ذلك الى تحقيق التكامل والتفاعل فيما بين مختلف جهود اﻹصلاح، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو إدارية.
    It is essential to strengthen methodologies that incorporate such visions within relevant regulatory instruments, planning codes and standards, as well as to achieve greater access and citizen participation and interaction among local authorities and the private sector. UN ومن الضروري تعزيز المنهجيات التي تدرج في الصكوك التنظيمية، وقواعد ومعايير التخطيط، فضلاً عن تحقيق قدر أكبر من إمكانية الوصول ومشاركة المواطنين والتفاعل فيما بين السلطات المحلية والقطاع الخاص.
    No headway was made with regard to the launch of an agreed work plan to ensure inter-operability and interaction among common services in this area. UN ولم يحدث أي تقدم في هذا الصدد لإطلاق خطة عمل متفق عليها لكفالة التشغيل المشترك والتفاعل فيما بين الخدمات المشتركة في هذا المجال.
    In order to accurately predict the consequences of ocean acidification for marine biodiversity and ecosystems, these ecological effects may need to be considered in relation to other environmental changes associated with global climate change, and the interplay between the complex biological and chemical feedbacks. UN ومن أجل التنبؤ بدقة بعواقب تحمض المحيطات على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، قد يلزم دراسة هذه الآثار البيئية من حيث علاقتها بالتغيرات البيئية الأخرى المرتبطة بتغير المناخ العالمي، والتفاعل فيما بين الاستجابات البيولوجية والكيميائية المعقدة.
    We feel that the proposal would alter the working methods of the Organization and the interaction among Member States. UN ونرى أن الاقتراح سيغير أساليب عمل المنظمة والتفاعل فيما بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more