"والتفاهم المتبادل في" - Translation from Arabic to English

    • and mutual understanding in
        
    This is key to the development of dialogue and mutual understanding in civil society, and it echoes the main theme of this International Year of Youth. UN وهذه مسألة هامة لتطور الحوار والتفاهم المتبادل في المجتمع المدني، وهي تردد أصداء الفكرة الرئيسية للسنة الدولية للشباب.
    This has turned into a national value helping to preserve peace, calm and mutual understanding in a country where we live and where our children grow. UN وقد تحول ذلك إلى قيمة وطنية تساعد في الحفاظ على السلام والهدوء والتفاهم المتبادل في بلد نعيش فيه وينمو أولادنا فيه.
    We should all become examples of tolerance and mutual understanding in our daily lives. UN وينبغي لنا جميعا أن نصبح أمثلة يُحتذى بها في التسامح والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية.
    In fact, the debate clearly recognized that the United Nations is an indispensable instrument of dialogue and mutual understanding in our world. UN وفي الحقيقة، سلمت المناقشة على نحو واضح بأن اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتفاهم المتبادل في عالمنا.
    We express our hope that the celebration of the millennium of Manas will become the appropriate contribution of the Kyrgyz people to cooperation and mutual understanding in the world. UN ونعرب عن أملنا في أن يصبح الاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس اﻹسهام المناسب لشعب قيرغيز في تعزيز التعاون والتفاهم المتبادل في العالم.
    This process, long and strenuous as it might be, should and must finally lead to peace, mutual respect and mutual understanding in a multi-ethnic community. UN وينبغي أن تفضي هذه العملية، وهي عملية طويلة شاقة، بل لابد أن تفضي إلى السلم والاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل في مجتمع متعدد اﻷعراق.
    We are ready to work together towards the success of this large-scale undertaking, and we are confident that the celebration of the millennium jubilee will serve to unite all efforts in support of harmony and mutual understanding in the Middle East. UN ونحن مستعدون للعمل معا من أجل نجاح هذا المشروع الكبير، وواثقون من أن الاحتفال باليوبيل اﻷلفي سوف يفيــد فــي توحيــد جميع الجهود دعما للتوافق والتفاهم المتبادل في الشرق اﻷوسط.
    Kazakhstan fully supports the goals of the Alliance of Civilizations and calls on all Member States and agencies of the United Nations system to contribute to strengthening tolerance and mutual understanding in the world. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما هدف تحالف الحضارات وتدعو جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في تعزيز التسامح والتفاهم المتبادل في العالم.
    We strongly encouraged the commitment of the Federal Republic of Yugoslavia to follow a policy of good-neighbourly relations, reconciliation and mutual understanding in the region, as well as respect for the principle of equality and non-discrimination of all the successor States of the former Yugoslavia in their mutual relations. UN كما عبرنا عن تشجيعنا القوي لالتزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتهاج سياسة تقوم على حسن الجوار، والمصالحة والتفاهم المتبادل في المنطقة، وكذلك عن تشجيعنا لجميع الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة لاحترام مبدأ المساواة وعدم التمييز في علاقاتها المتبادلة.
    Within the context of the peace process in the Middle East, the report analysed the constraints faced by the Palestinian people and the role that the international community could play in creating an atmosphere of peace and mutual understanding in that troubled region. UN وأشار الى أن التقرير يتناول بالتحليل، في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، القيود التي تواجه الشعب الفلسطيني والدور الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يؤديه في تهيئة مناخ من السلم والتفاهم المتبادل في هذه المنطقة المضطربة.
    4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. UN 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على صياغة سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة وإيجابية لبحث وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب وتعزيز السلام والتفاهم المتبادل في المنطقة.
    4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in an open and positive discussion on means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. UN 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على صياغة سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشة مفتوحة وإيجابية بشأن وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب وتعزيز السلام والتفاهم المتبادل في المنطقة.
    One of the main purposes pursued by Bulgaria in United Nations forums on space is, through international cooperation, to serve the cause of the peaceful uses of outer space and the strengthening of efforts for security and mutual understanding in the world. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية التي تسعى بلغاريا في محافل اﻷمم المتحدة إلى تحقيقها في الفضاء - عن طريق التعاون الدولي - خدمة قضية الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق اﻷمن والتفاهم المتبادل في العالم.
    The Kingdom of Spain actively supports all these efforts through its participation in all of the legal instruments and initiatives undertaken at the regional level or sponsored by the United Nations in order to promote sustainable development, political freedom and mutual understanding in the areas of proliferation and disarmament, transparency in military affairs, cooperation in the fight against terrorism, illegal migration and organized crime. UN وتدعم مملكة إسبانيا بنشاط هذه الجهود كافة عن طريق مشاركتها في جميع الصكوك القانونية والمبادرات المتخذة على المستوى الإقليمي أو التي ترعاها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة والحرية السياسية والتفاهم المتبادل في مجالات انتشار الأسلحة ونزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والتعاون في مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more