"والتفاهم المشترك" - Translation from Arabic to English

    • and mutual understanding
        
    • and common understanding
        
    • Joint Understanding and
        
    • and understanding
        
    • and a common understanding
        
    • the Joint Understanding
        
    • the common understanding
        
    Those negotiations took place in a climate of partnership and mutual understanding. UN فقد جرت تلك المفاوضات في مناخ من اﻹحساس بالشراكة والتفاهم المشترك.
    The deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. UN ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودوز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته.
    The deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. UN ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته.
    The richness of Africa is its youth, and the continent strives to channel its extraordinary energies through creativity, education and common understanding. UN إن ثراء أفريقيا كامن في شبابها، وإن القارة تبذل جهدا جهيدا لتوجيه طاقاتها الاستثنائية عبر قنوات الإبداع والتعليم والتفاهم المشترك.
    Intensify the support to the Palestinian people to alleviate the adverse economic and social situation in the Palestinian territory with a view to creating conditions conducive to building a sovereign and viable Palestinian State in accordance with the relevant United Nations resolutions, the Road Map, the Annapolis Conference Joint Understanding and the Paris Conferences; UN (ن) تكثيف الدعم للشعب الفلسطيني للتخفيف من ضرر الوضع الاقتصادي والاجتماعي في الأرض الفلسطينية بهدف خلق الظروف التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخريطة الطريق، والتفاهم المشترك المنبثق عن مؤتمر أنابوليس ومؤتمرات باريس؛
    With that in mind, the Republic of Korea endeavours to promote dialogue and people-to-people exchanges with a view to nurturing mutual trust and understanding. UN ومن هذا المنطلق، تسعى جمهوريا كوريا إلى تعزيز الحوار علاوة على التواصل بين الشعوب بهدف تشجيع الثقة والتفاهم المشترك.
    Confidence-building and mutual understanding create the route that leads to security and cooperation. UN كما أن بناء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الذي يؤدي الى اﻷمن والتعاون.
    Confidence-building and mutual understanding create the route that leads to security and cooperation. UN كما أن بنــاء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الـــذي يؤدي إلى اﻷمن والتعاون.
    If the leaders of religious societies truly and effectively participate in deepening the understanding of other religions, civilizations and cultural organizations, it should be possible to find among those religions the common noble values that would allow them to lead their societies towards peace, tolerance and mutual understanding. UN وإن المشاركة الفعالة من قادة المنظمات القائمة على أسس دينية، توفر فرصة لمزيد من الفهم للديانات والحضارات والثقافات، ويتوجب على القادة الدينيين أن يصلوا فيما بينهم إلى أساس يستند إلى القيم المشتركة السامية التي من خلالها يقودون مجتمعاتهم تجاه السلام والتسامح والتفاهم المشترك.
    As an important element of international trade and economic relations, it may also become a factor leading to significant revitalization and further development of cultural interaction between the regions, thus promoting rapprochement and mutual understanding between nations. UN وهذه البنية التحتية بوصفها عنصرا هاما للتجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية، قد تصبح أيضا عاملا يؤدي إلى تنشيط كبير ومزيد من تطوير التفاعل الثقافي بين المناطق، مما يعزز بالتالي التقارب والتفاهم المشترك بين الدول.
    Hence, I would now like to focus on the role of the United Nations in the twenty-first century and the need for cooperation and mutual understanding between the United Nations and its Member States, and also between developed countries and developing countries. UN ومن ثم، أود الآن أن أركز على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، والحاجة إلى التعاون والتفاهم المشترك بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    2.4 The partnership will be based on consultation and mutual understanding. UN ٢-٤ وستقوم الشراكة على التشاور والتفاهم المشترك.
    The Government and the people of Sao Tome and Principe adhere to the principles of respect for the sovereignty of all countries and following the path of dialogue, tolerance and mutual understanding among peoples. UN وتتمسك حكومة سان تومي وبرنسيبي وشعبها بمبادئ احترام سيادة جميع البلدان وإتباع نهج الحوار والتسامح والتفاهم المشترك بين الشعوب.
    Thanks to the intervention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the action taken by the General Assembly, the auditing function was now operating efficiently and with a better sense of responsibility and mutual understanding. UN وبفضل تدخل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والعمل الذي قامت به الجمعية العامة، فإن وظيفة مراجعة الحسابات تؤدى الآن بفعالية وبحس أفضل بالمسؤولية والتفاهم المشترك.
    Political trust between the two countries is increasing, practical interaction is constantly expanding, and friendship and mutual understanding between the peoples of Russia and China are steadily becoming stronger. UN إن الثقة السياسية بين البلدين في تزايد، والتفاعل العملي في اتساع مستمر، وتتعزز الصداقة والتفاهم المشترك بين شعبي روسيا والصين.
    It is also a forum for solidarity and common understanding among peoples from different cultures who are linked by a common destiny and who share in both sadness and joy. UN بل هي أيضا منتدى للتضامن والتفاهم المشترك فيما بين الشعوب من مختلف الثقافات التي يربطها مصير مشترك وتشاطر الأتراح والأفراح على السواء.
    To promote, throughout the world, unity of purpose and common understanding based on the fundamental principles of the Girl Guide/Girl Scout movement; UN النهوض، في أنحاء العالم، بوحدة الغرض والتفاهم المشترك على أساس المبادئ اﻷساسية لحركة المرشدات/الكشافات؛
    The parties concerned should earnestly implement the agreements and common understanding reached on the basis of relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN وعلى الأطراف المعنية أن تقوم بجدية بتنفيذ الاتفاقات والتفاهم المشترك اللذين تم التوصل إليها على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    (n) Intensify the support to the Palestinian people to alleviate the adverse economic and social situation in the Palestinian territory with a view to creating conditions conducive to building a sovereign and viable Palestinian State in accordance with the relevant United Nations resolutions, the Road Map, the Annapolis Conference Joint Understanding and the Paris Conferences; UN (ن) تكثيف الدعم للشعب الفلسطيني للتخفيف من ضرر الوضع الاقتصادي والاجتماعي في الأرض الفلسطينية بهدف خلق الظروف التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخريطة الطريق، والتفاهم المشترك المنبثق عن مؤتمر أنابوليس ومؤتمرات باريس؛
    This mutual support and understanding was very helpful in addressing many issues and advancing various objectives. UN فقد ساعدني جو الدعم المتبادل والتفاهم المشترك بيننا مساعدة كبيرة في معالجة العديد من المسائل والمضي قُدما صوب تحقيق شتى الأهداف.
    So, through a process of consultation, a lot can be done in terms of creating synergy and a common understanding. UN لهذا، يمكن، من خلال عملية مشاورات، أن نحقق الكثير لإيجاد الانسجام والتفاهم المشترك.
    At the same time, the international community, through this global institution, has the obligation to support and monitor the efforts aimed at a peaceful settlement, including the various initiatives and the Joint Understanding reached in Annapolis. UN وفي الوقت نفسه، فإن على المجتمع الدولي، من خلال هذه المنظمة العالمية، أن يساند ويرصد الجهود الساعية إلى إيجاد تسوية سلمية، بما في ذلك المبادرات المختلفة والتفاهم المشترك الذي تم التوصل إليه في أنابوليس.
    the common understanding that we are expected to reach on this issue will have a direct impact on the future role of our Organization in defending peace and security. UN والتفاهم المشترك الذي يُنتظر منا التوصل إليه بشأن هذه المسألة سيؤثر بشكل مباشر في الدور المستقبلي لمنظمتنا في الدفاع عن السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more