Portugal is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. | UN | تقر البرتغال تماما بأن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أمر أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً. |
The European Union is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. | UN | والاتحاد الأوروبي يوافق موافقة كاملة على أن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً. |
United Nations information activities in general should promote a better linguistic balance, and should also do more to encourage dialogue and understanding between cultures. | UN | ويتعين أن تعزز أنشطة الإعلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة عموما، تحسين التوازن اللغوي، كما يتعين عليها أيضا بذل المزيد لتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات. |
Because terrorism fed on prejudice and ignorance, the European Union welcomed efforts to strengthen dialogue and understanding between cultures involving all actors: States, regional organizations and civil society. | UN | وقال إن الإرهاب يتغذى على التعصب والجهل، ولهذا فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات الذي تشارك فيه جميع الأطراف: الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
7. Advocacy for peace, human rights and intercultural, understanding, and Holocaust remembrance education are an integral part of the work of UNESCO. | UN | 7 - والدعوة إلى السلام وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات والتوعية بذكرى المحرقة، هي جزء لا يتجزأ من عمل اليونسكو. |
All teaching must foster tolerance and intercultural understanding. | UN | كما ينبغي أن تنمي كافة أشكال التعليم قيم التسامح والتفاهم بين الثقافات. |
In that regard, Malaysia called for greater cooperation to promote moderation and understanding among cultures, religions and civilizations. | UN | وفي هذا الصدد تدعو ماليزيا إلى مزيد من التعاون من أجل تعزيز الاعتدال والتفاهم بين الثقافات والأديان والحضارات. |
The initiative, which had been endorsed by the Eighth Summit of the Organization of the Islamic Conference and the Twelfth Summit of Non-Aligned Countries, had been launched with a view to promoting dialogue and understanding among cultures and religions. | UN | وقال إن تدشين هذه المبادرة، التي حظيت بدعم مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، جاء من أجل تشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات واﻷديان. |
Also, we carry out our aims by organizing seminars, conferences and lectures to help promote dialogue and understanding among cultures and civilizations. | UN | كما أننا ننفذ أهدافنا من خلال تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ومحاضرات للمساعدة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات. |
As the initiator of this whole idea, Iran has been serious in its efforts, and unwavering in its determination, to promote dialogue and understanding among cultures, civilizations and religions and has taken important steps to implement the previously mentioned Program of Action. | UN | وبما أن هذه الفكرة برمتها قد انبثقت من إيران، فإنها جادة في جهودها، ولن تتزعزع في عزمها على تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات والأديان، وقد اتخذت خطوات هامة في تنفيذ برنامج العمل المذكور آنفا. |
91. The majority of responses received from Member States contained positive views on the proposed decade, which was generally considered to be a welcome initiative to enhance dialogue and understanding among cultures and religions. | UN | 91 - واحتوت معظم الردود المتلقاة من الدول الأعضاء على آراء إيجابية بشأن العقد المقترح، الذي اعتُبر بوجه عام مبادرة جديرة بالترحيب لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والأديان. |
Of course, promoting tolerance and understanding between cultures and religions is essential to harmonizing relations between nations and social groups. | UN | وبطبيعة الحال، لابد من تعزيز التسامح والتفاهم بين الثقافات والأديان لتحقيق علاقات الوئام بين الدول والمجموعات الاجتماعية. |
It was important also to diversify the media used and to mix the new with the traditional with a view to achieving the broadest outreach possible, bringing peoples together and fostering dialogue and understanding between cultures and civilizations. | UN | ومن المهم أيضاً تنويع وسائل الإعلام المستخدمة للجمع بين الوسائل الجديدة والوسائل التقليدية بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من التوعية، والتقريب بين الشعوب، وتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات. |
We are committed to the urgent task of deepening cooperation and understanding between cultures, religions and civilizations to eliminate racial tensions, myths and prejudices that exacerbate conflicts and to effectively deal with global problems and issues. | UN | إننا ملتزمون بالمهمة العاجلة، مهمة ترسيخ التعاون والتفاهم بين الثقافات والأديان والحضارات بغية إزالة التوترات العرقية والقوالب النمطية والممارسات التمييزية التي تزيد من حدة الصراعات، والتعامل بفعالية مع المشاكل والمسائل العالمية. |
7. A positive model of peaceful coexistence in a multireligious society, Albania is in the forefront of efforts to promote dialogue and understanding between cultures and civilizations, with a view, inter alia, to better promoting and protecting human rights worldwide. | UN | 7 - وتُعتبر ألبانيا نموذجا إيجابيا للتعايش السلمي في مجتمع متعدد الأديان، لذا فهي تتصدر الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات، بهدف القيام، في جملة أمور، بتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
The aim is to assist interested countries to introduce these subjects in their curriculums, since education in this area can contribute to the promotion of tolerance, human rights and intercultural understanding. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في مساعدة البلدان المهتمة على إدراج هذه المواضيع في مناهجها الدراسية، نظراً لأن التثقيف في هذا المجال قد يسهم في تعزيز التسامح وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات. |
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations, and enhancing interfaith and intercultural understanding, are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان والتفاهم بين الثقافات تعتبر من أهم عناصر تشجيع التعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية، |
For instance, as indicated in paragraph 3 of the report prepared by the Director-General of UNESCO in connection with activities for the International Decade for a Culture of Peace and NonViolence for the Children of the World, the agency has coordinated a project on integrating peace and intercultural understanding in formal and nonformal education programmes. | UN | وعلى سبيل المثال، وكما هو وارد في الفقرة 3 من التقرير الذي أعده المدير العام لليونسكو فيما يتصل بأنشطة العقد الدولي من أجل ثقافة تقوم على السلام وعدم العنف لأطفال العالم، نسقت الوكالة مشاريع لإدماج السلام والتفاهم بين الثقافات في البرامج التعليمية النظامية وغير النظامية. |
An Office of Race Relations and cross-cultural understanding was created in 1992 in the Department of Education. | UN | ٦٦٤١- وفي عام ٢٩٩١، أنشئ مكتب للعلاقات بين اﻷجناس والتفاهم بين الثقافات في وزارة التعليم. |
In addition, op-eds by the High Representative published by major international media outlets helped to promote the vision of the Alliance and showcase its efforts to promote trust and understanding across cultures. | UN | وفضلا عن ذلك، ساعدت المقالات الافتتاحية التي كتبها الممثل السامي ونشرتها كبريات وسائل الإعلام الدولية على تعزيز حضور التحالف وعرض ما يبذله من جهود لتعزيز الثقة والتفاهم بين الثقافات. |
19. Encourages Parliamentary Groups from the Islamic countries to visit western countries to promote dialogue and mutual understanding among cultures and civilizations and to prevent instances of hatred against religious and ethnic minorities; | UN | 19 - يشجع المجموعات البرلمانية في الدول الإسلامية على زيارة البلدان الغربية تعزيزا للحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات ومنع حالات الكراهية ضد الأديان والأقليات العرقية؛ |