"والتفاهم بين الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • and understanding among peoples
        
    • and understanding between peoples
        
    • and understanding between people
        
    • and understanding among people
        
    • and understanding among countries
        
    • and mutual understanding among peoples
        
    It is therefore our responsibility to uphold mutual respect among religions and to promote a culture of tolerance and understanding among peoples. UN لذا، فإن مسؤوليتنا النهوض بالاحترام المتبادل بين الأديان، وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    It provides a solid foundation for dialogue and understanding among peoples with diverging views and traditions. UN وهي توفر أساسا قويا للحوار والتفاهم بين الشعوب ذات وجهات النظر والتقاليد المختلفة.
    8. Encourages the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures; UN ٨ - تشجع وسائل اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    In our view, this is one of the more subtle ways in which the United Nations can be utilized as an efficient vehicle for the promotion of peace and understanding between peoples. UN ونرى أن هذه هي إحدى أكثر الطرق حذقا التي يمكن بها استخدام اﻷمم المتحدة أداة فعالة لتعزيز السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Our country has been at the forefront of initiatives that promote greater tolerance and understanding among peoples. UN وما فتئ بلدنا يتصدر المبادرات الداعية لتشجيع قدر أكبر من التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Sport is an inalienable part of the educational process and a factor for promoting peace, friendship, cooperation and understanding among peoples. UN والرياضة جزء متأصل من عملية التعليم وعامل لتعزيز السلام، والصداقة، والتعاون، والتفاهم بين الشعوب.
    That has given rise to new forms of exchange and understanding among peoples across the regions and has created unprecedented opportunities for the transmission of ideas. UN وأدى ذلك إلى بروز نوع جديد من التبادل والتفاهم بين الشعوب في جميع المناطق، وإلى إيجاد فرص غير مسبوقة لانتقال الأفكار.
    He promoted reconciliation and understanding among peoples. UN لقد رفع لواء المصالحة والتفاهم بين الشعوب.
    Economic suffering caused by the continuing global financial crisis has further shrunk the space for accommodation and understanding among peoples. UN قلصت المعاناة الاقتصادية الناجمة عن استمرار الأزمة المالية العالمية من مساحة التوافق والتفاهم بين الشعوب.
    I am convinced that your qualities of a gifted diplomat devoted to the cause of peace and understanding among peoples will ensure a successful outcome of our deliberations. UN وإنني على اقتناع بأن صفاتكم كدبلوماسي موهوب يكرس نفسه لقضية السلام والتفاهم بين الشعوب ستكفل نتيجة ناجحة لمداولاتنا.
    " 8. Encourages the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures; UN ٨ " - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    8. Encourages the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures; UN ٨ - تشجع وسائل اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    At the same time, our country remains determined to strengthen the bases of dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, namely within the framework of the UN وستظل بلادنا كذلك حريصة على تدعيم أسس الحوار والتبادل والتفاهم بين الشعوب والحضارات، وخاصة في إطار المسار الأورومتوسطي.
    It is deplorable that instead of promoting the quest for peace and understanding between peoples, civil wars and fratricidal confrontations are being fomented. UN ومن المؤسف كذلك أن تُثار الحروب الأهلية والاقتتال بين الأشقاء بدلا من أن تُعَزَّز مساعي السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Declaration on the Promotion among Youth of the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples UN إعلان بشأن تعزيز المثل العليا للسلام والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب في أوساط الشباب
    The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. UN ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب.
    the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples UN إعلان بشأن إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب
    That initiative, which revives an ancient Greek tradition, is all the more valuable because it is completely in keeping with the principles of the United Nations Charter and promotes a spirit of fraternity and understanding between peoples. UN وهذه المبادرة التي تعيد إحياء تقليد اغريقي قديم، أكبر قيمة ﻷنها تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وتعزز روح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب.
    Confidence-building measures were thus elaborated, aimed at the promotion of tolerance and understanding between people. UN واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    The United Nations and regional organizations have called upon the Alliance to suggest ways of encouraging broader and deeper respect and understanding among people of different beliefs, cultures and traditions. UN وقد دعت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التحالف المذكور إلى اقتراح طرق للتشجيع على توسيع وتعميق الاحترام والتفاهم بين الشعوب المختلفة، معتقدا وثقافة وتقليدا.
    9. The Meeting welcomed the initiative of Indonesia and Norway in convening the Global Inter-Media Dialogue in Bali on 1-2 September 2006 which underscored the important role of the international mass media in promoting greater freedom of expression, increasing tolerance and mutual understanding among peoples of different cultural and religious backgrounds as well as in advancing peace. UN 9 - رحب الاجتماع بمبادرة اندونيسيا والنرويج القاضية بإجراء حوار عالمي بين وسائل الإعلام في بالي يومي 1 و 2 أيلول/سبتمبر 2006 يركز على ما تنهض به وسائل الإعلام الدولية من دور هام في تعزيز مزيد من حرية التعبير وزيادة التسامح والتفاهم بين الشعوب المنتمية إلى مختلف الأديان والحضارات فضلا عن السعي إلى دفع عجلة السلم إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more