"والتقارب بين" - Translation from Arabic to English

    • and rapprochement between
        
    • and rapprochement among
        
    • and convergence between
        
    • and convergence of
        
    • and rapprochement of
        
    • and the rapprochement
        
    • and convergence among
        
    • and closeness among
        
    • the rapprochement of
        
    • the rapprochement between
        
    No one can doubt that cultural treasures are the key element in communication, mutual understanding and rapprochement between peoples and between States. UN ولا يمكن إنكار أن الكنوز الثقافية هي العنصر الرئيسي في الاتصال والتفاهم المتبادل والتقارب بين الشعوب وبين الدول.
    What we really need is understanding and rapprochement between people in different communities. UN المطلوب هو التفاهم والتقارب بين الشعوب والمجموعات المختلفة.
    He devoted his entire reign to the social and economic development of Morocco, to building democratic institutions and to efforts to achieve peace and rapprochement among peoples and nations, in particular in the Middle East. UN لقد كرس الملك الراحل فترة حكمه كلها لتنمية المغرب اجتماعيا واقتصاديا، ولبناء المؤسسات الديمقراطية ولبلذل جهود لتحقيق السلام والتقارب بين الشعوب واﻷمم، لا سيما في الشرق اﻷوسط.
    Such cooperation included a common approach, target, and commitment, and convergence between legislation and enforcement procedures and practices. UN ويشمل هذا التعاون الاشتراك في النهج والغاية والالتزام، والتقارب بين التشريع وإجراءات وممارسات الإنفاذ.
    (ii) Increased harmonization and convergence of policies and programmes across the regional economic communities UN ' 2` زيادة المواءمة والتقارب بين السياسات والبرامج على صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    In the current conditions of globalization and rapprochement of peoples, consensus had virtually become the norm. UN أما في الظروف الراهنة التي صارت سمتها العولمة والتقارب بين الشعوب، فإن توافق الآراء كاد أن يصبح هو القاعدة.
    The way forward: promoting a culture of peace and the rapprochement of cultures UN سبل المضي قدما: الترويج لثقافة السلام والتقارب بين الثقافات
    (b) To promote collaboration, coherence and convergence among different initiatives that build awareness, provide guidance and tools on the implementation of the Guiding Principles. UN (ب) إلى تعزيز التعاون والتماسك والتقارب بين مختلف المبادرات التي تبني الوعي، وتوفر توجيهات وأدوات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم،
    As the global form for dialogue, the United Nations could play a facilitating role by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن تضطلع بدور الميسّر في هذا الصدد، وذلك بتشجيع ما يتاح من فرص للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم ،
    Indeed, it can and should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وبإمكانها بل ويتعين عليها، في حقيقة الأمر، أن تضطلع بدور ميسر في هذا الصدد، بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Indeed, it can and should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وبإمكانها بل ويتعين عليها، في حقيقة الأمر، أن تضطلع بدور ميسر في هذا الصدد، بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    16. His country, which was deeply attached to the values of open-mindedness, tolerance and moderation, believed that a dialogue between civilizations and cultures offered the only path to peaceful coexistence in the world by promoting understanding and rapprochement among peoples. UN 16 - وقال إن بلده متعلق بقوة بقيم انفتاح العقل والتسامح والاعتدال، وهو يعتقد بأن الحوار بين الحضارات والثقافات هو السبيل الوحيد للتعايش السلمي في العالم وذلك بتعزيز التفاهم والتقارب بين الشعوب.
    In conclusion, we believe that, as we stand on the threshold of the new millennium, the international community should exert greater efforts to create a political, economic and social environment conducive to further cooperation and rapprochement among peoples, so that all of mankind can enjoy the fruits of peace and live in prosperity and tranquility. UN في الختام، نرى أنه يجب على المجتمع الدولي، وهو على مشارف ألفية جديدة، أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل خلق مناخ سياسي واقتصادي واجتماعي يحمل في طياته مزيدا من التعاون والتقارب بين الشعوب، حتى يتحقق للبشرية جمعاء ما تصبو إليه من ازدهار وسلام وطمأنينة.
    Objective: To increase member States' awareness of the challenges and opportunities for strengthening their linkages with the global economy as well as to further the development of agreements in the region and to promote the harmonization of and convergence between existing agreements. UN الهدف: تعميق إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية
    Objective: To increase member States' awareness of the challenges and opportunities for strengthening their linkages with the global economy, to further the development of agreements in the region and to promote the harmonization of and convergence between existing agreements. UN الهدف: زيادة إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية.
    (ii) Increased harmonization and convergence of policies and programmes across regional economic communities UN ' 2` زيادة المواءمة والتقارب بين السياسات والبرامج على صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛
    As mutual understanding, dialogue and rapprochement of cultures cannot be imposed from the outside, it is an education for peace and an education that instils peace which can yield strategic possibilities not only for tolerant co-existence, but for peaceful living together. UN ونظراً إلى استحالة فرض التفاهم والحوار والتقارب بين الثقافات من الخارج، فإن التربية من أجل السلام والتعليم الذي يرسخ السلام هو الذي يستطيع تهيئة فرص استراتيجية لا من أجل التعايش فحسب بل ومن أجل العيش معاً في سلام.
    The variety of projects presented in the fields of arts, education and youth leadership bears witness to the different forms that dialogue and the rapprochement of cultures can assume. UN وتنوع المشاريع المقدمة في مجالات الفنون والتعليم وقيادة الشباب يدلل على الأشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها الحوار والتقارب بين الثقافات.
    12. The interplay between and convergence among multiple causes, risk factors and diseases, as well as participating institutions and their contributions, and the availability of various hard and soft diplomatic and legal instruments require increased attention to coherence across sectoral policies and institutions. UN 12 - وتقتضي عملية التفاعل والتقارب بين العديد من الأسباب وعوامل الخطر والأمراض، فضلا عن المؤسسات المشارِكة في هذه العملية وإسهاماتها، وتوافر مختلف الصكوك الدبلوماسية والقانونية، المُلزمة وغير المُلزمة، تقتضي إيلاء مزيد من الاهتمام للاتساق على نطاق السياسات القطاعية والمؤسسات.
    Let us use globalization to create a new awareness of togetherness and closeness among people. UN ولنستخدم العولمة لتهيئة وعي جديد بالتآزر والتقارب بين الشعوب.
    Call for fostering the values of understanding, tolerance, dialogue, co-existence, pluralism and the rapprochement between cultures to reject the logic of the clash of civilizations. Also, call for fighting any form of ideology that promotes hatred, incites violence, and condones terrorist crimes which can by no means be accepted by any religion or law. UN تدعو إلى أهمية ترسيخ قيم التفاهم والتسامح والحوار والتعددية والتعارف بين الشعوب والتقارب بين الثقافات ورفض منطق صراع الحضارات, ومحاربة كل أيديولوجية تدعو للكراهية وتحرض على العنف وتسوغ الجرائم الإرهابية التي لا يمكن قبولها في أي دين أو قانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more