"والتقاط" - Translation from Arabic to English

    • pick up
        
    • and pick
        
    • capture
        
    • and take
        
    • and catch
        
    • picking up
        
    • and picking
        
    • interception
        
    I had to crawl through a cornfield and pick up rocks. Open Subtitles كان علي الزحف عبر حقل ذرة والتقاط الحجارة.
    Please immediately come down to the lobby and pick up an emergency kit in case of a power outage. Open Subtitles الرجاء فورًا النزول إلى الردهة والتقاط عدة حالات الطوارئ في حالة انقطاع التيار الكهربائي.
    The workshops focused on international guidelines for population and housing censuses, census management, cartography, data capture and processing, data analysis, data evaluation and dissemination. UN وركزت حلقات العمل على المبادئ التوجيهية الدولية لتعدادات السكان والمساكن، وإدارة التعداد، ورسم الخرائط، والتقاط البيانات ومعالجتها، وتحليل البيانات، وتقييم البيانات ونشرها.
    Well, every week, the fat man would come into the store and he'd pick up all the fat. Open Subtitles حسنا، كل أسبوع، الرجل الدهون سيأتي في مخزن وعنيدا والتقاط جميع الدهون.
    I mean, he can barely get out of his wheelchair and pick up a croquet ball. Open Subtitles أعني أنه يمكن بالكاد الخروج من له كرسي متحرك والتقاط كرة الكروكيه.
    You can score wheels, pick up shorty after soccer practice, pull up. Open Subtitles يمكنك تسجيل العجلات، والتقاط قليل بعد ممارسة كرة القدم، وسحب ما يصل.
    I always deliver and pick up the test subjects from the same place. Open Subtitles أنا دائما تقديم والتقاط اختبار المواضيع من نفس المكان.
    They pay a front man to shovel the snow and pick up the mail. Open Subtitles يدفعون رجل الأمامي لمجرفة الثلج والتقاط البريد.
    If you rely on your right side to walk and pick things up then your left side will never recover. Open Subtitles إذا كنت تعتمد على جهاز الجانب الأيمن على المشي والتقاط الأشياء ثم سوف جانبك الأيسر يتعافى أبدا.
    Positioning, operation and image capture were coordinated by the Charter partners. UN كما كان الشركاء في الميثاق يقومون بتحديد المواقع والتشغيل والتقاط الصور.
    Countries reported that the benefits of automated technologies include improving the data quality, timeliness and lowering costs of field operations, data capture and data dissemination. UN وأفاد بعض البلدان بأن مزايا التكنولوجيات الآلية تشمل تحسين جودة البيانات وحسن التوقيت وخفض تكاليف العمليات الميدانية والتقاط البيانات ونشرها.
    It is unlikely that mineral and ore processing can significantly reduce this content and efforts to cut emissions are likely to concentrate on recirculation of dust through the kiln and the capture of mercury in the product. UN ومن غير المحتمل أن تؤدّي عمليات معالجة المعادن والخام إلى خفض هذا المحتوى إلى درجة كبيرة. ومن المرجَّح أن تركِّز الجهود المبذولة لخفض الانبعاثات على إعادة تدوير الغبار في الفرن والتقاط الزئبق في المُنتَج.
    We need to get in underneath the animal and take a photograph from below. Open Subtitles نحتاج للدخول تحت الحيوان والتقاط الصور من الأسفل.
    ♪ Out of your seat And get a fly girl and catch this beat ♪ Open Subtitles ♪ خارج المقعد الخاص بك والحصول على فتاة يطير والتقاط هذا الفوز ♪
    The role of Governments is central to ensuring a comprehensive approach for meeting national goals, balancing competing interests and picking up signals of economic decline, social exclusion and environmental degradation. UN ودور الحكومة محوري في كفالة اتباع نهج شامل لتحقيق الأهداف الوطنية، والتوازن بين المصالح المتنافسة والتقاط العلامات التي تدل على حدوث تدهور اقتصادي وإقصاء اجتماعي وتدهور بيئي.
    In Algeria, the amendment of the criminal procedure code in 2006 has enabled the following provisions pertaining to new investigative techniques to be introduced: the interception of communications and audio and image recordings -- Infiltration. UN 48- وأفادت الجزائر بأنَّ تعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2006 مكَّن من إدخال الأحكام التالية المتصلة بأساليب التحري الجديدة: اعتراض المراسلات وتسجيل الأصوات والتقاط الصور والتسرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more