"والتقدم الذي أحرزه" - Translation from Arabic to English

    • and the progress made by
        
    • and progress
        
    • and its progress
        
    • the progress and
        
    • the progress achieved by
        
    The Vice-Chair noted the work of Support Group members on the thematic papers and the progress made by the Permanent Forum in ensuring that indigenous peoples would be visible and present in the post-2015 development agenda. UN ونوّه نائب الرئيس بالعمل الذي اضطلع به أعضاء فريق الدعم بشأن الورقات المواضيعية والتقدم الذي أحرزه المنتدى الدائم في التوكيد على ظهور الشعوب الأصلية وحضورها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Commission on Human Rights therein explicitly recognized the efforts made by our Government and the progress made by our country in the area of human rights and strengthening democracy. UN واعترفت لجنة حقوق الإنسان علانية في ذلك القرار بجهود حكومتنا والتقدم الذي أحرزه بلدي في مجال حقوق الإنسان وتقوية الديمقراطية.
    This event addressed the basic issues of trade facilitation and the progress made by the WTO Negotiating Group on Trade Facilitation (NGTF), taking into account the perspective of landlocked developing countries. UN وتناول هذا الاجتماع القضايا الأساسية المتعلقة بتيسير التجارة والتقدم الذي أحرزه فريق تفاوض منظمة التجارة العالمية المعني بتيسير التجارة، آخذاً في الاعتبار منظور البلدان النامية غير الساحلية.
    In that respect we praise the work and progress of the Open-Ended Working Group to Negotiate an International Instrument to Enable States to Identify and Trace Illicit Small Arms and Light Weapons. UN وفي هذا الصدد, نمتدح العمل الذي قام به الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والتقدم الذي أحرزه في ذلك الشأن.
    120. Notes the work undertaken and progress achieved so far by the Secretary-General in business continuity management in response to the business risks faced by the United Nations; UN 120 - تلاحظ العمل الذي أنجزه الأمين العام والتقدم الذي أحرزه حتى الآن في مجال استمرارية سير الأعمال، تصديا لمخاطر العمل التي تواجهها الأمم المتحدة؛
    At the 2011 Joint Advisory Group meeting, ITC was commended on its technical assistance programmes and its progress in implementing results-based management. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المشترك الذي عقد عام 2011، أُشيد بالمركز على برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها والتقدم الذي أحرزه في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    32. Notes with appreciation the important role of the Office of Administration of Justice in maintaining the independence of the formal system of justice and the progress made by its Executive Director during its first year; UN 32 - تلاحظ مع التقدير الدور الهام لمكتب إقامة العدل في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي للعدل والتقدم الذي أحرزه مديره التنفيذي خلال عامه الأول؛
    We reaffirm the importance of enhancing the voice and representation of developing countries in the World Bank and the International Monetary Fund, and note the reforms undertaken by the World Bank and the progress made by the International Monetary Fund in that direction. UN ونعيد تأكيد أهمية إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية للإعراب عن آرائها في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتعزيز تمثيلها فيهما، ونحيط علما بالإصلاحات التي اضطلع بها البنك الدولي والتقدم الذي أحرزه صندوق النقد الدولي في ذلك الاتجاه.
    We reaffirm the importance of enhancing the voice and representation of developing countries in the World Bank and the International Monetary Fund, and note the reforms undertaken by the World Bank and the progress made by the International Monetary Fund in that direction. UN ونعيد تأكيد أهمية إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية للإعراب عن آرائها في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتعزيز تمثيلها فيهما، ونحيط علما بالإصلاحات التي اضطلع بها البنك الدولي والتقدم الذي أحرزه صندوق النقد الدولي في ذلك الاتجاه.
    32. Notes with appreciation the important role of the Office of Administration of Justice in maintaining the independence of the formal system of justice and the progress made by its Executive Director during its first year; UN 32 - تلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي يقوم به مكتب إقامة العدل في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي للعدل والتقدم الذي أحرزه مديره التنفيذي خلال العام الأول من إنشائه؛
    While highlighting the Family Code of 2004 and the progress made by Morocco in the area of equality between men and women, Belgium noted that the Family Code was not well known among the judiciary, as pointed out by CEDAW, and inquired what measures Morocco envisaged to take to raise the awareness of judges of the Code in all regions of the country. UN وبينما سلَّطت بلجيكا الضوء على مدونة الأسرة لعام 2004 والتقدم الذي أحرزه المغرب في مجال تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها لاحظت أن موظفي النظام القضائي لا يدركون جيداً أحكام المدونة، كما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير التي يتوخى المغرب اتخاذها لتوعية القضاة بالمدونة في مختلف
    15. Mr. Fred Machulu Onduri, Chair of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network (CTCN), informed the Durban Forum of the operations of and the progress made by the CTCN in providing its services to developing countries. UN ١٥- وأبلغ السيد فريد ماشولو أوندوري، رئيس المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ (المركز والشبكة)، منتدى ديربان بالعمليات التي يقوم بها المركز والشبكة والتقدم الذي أحرزه في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    3. Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of position, said that her delegation was pleased to join the consensus on the draft resolution, which underscored both the challenges posed by the global economic crisis and the progress made by the international community to mitigate its impact. UN 3 - السيدة نيمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت، معللة الموقف، إنه من دواعي سرور وفدها الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وهو ما يؤكد كل من التحديات التي تفرضها الأزمة الاقتصادية العالمية والتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي للتخفيف من أثرها.
    While highlighting the Family Code of 2004 and the progress made by Morocco in the area of equality between men and women, Belgium noted that the Family Code was not well known among the judiciary, as pointed out by CEDAW, and inquired what measures Morocco envisaged to take to raise the awareness of judges of the Code in all regions of the country. UN وبينما سلَّطت بلجيكا الضوء على مدونة الأسرة لعام 2004 والتقدم الذي أحرزه المغرب في مجال تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها لاحظت أن العاملين في سلك القضاء لا يدركون جيداً أحكام المدونة، كما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير التي يتوخى المغرب اتخاذها لتوعية القضاة بالمدونة في مختلف
    This report covers the summary of the second meeting of the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (CGE) and the progress made by the CGE in the implementation of its mandate as contained in the annex to decision 8/CP.5, and the actions undertaken by the Group as outlined in annex III of document FCCC/SBI/2000/16. UN 5- يشمل هذا التقرير ملخصاً لأعمال الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، والتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الاستشاري لتنفيذ ولايته كما وردت في مرفق المقرر 8/م أ-5، والأعمال التي اضطلع بها الفريق على نحو ما حددت في المرفق الثالث من الوثيقة FCCC/SBI/2000/16.
    120. Notes the work undertaken and progress achieved so far by the Secretary-General on business continuity management in response to the business risks faced by the United Nations; UN 120 - تلاحظ العمل الذي أنجزه الأمين العام والتقدم الذي أحرزه حتى الآن فيما بتعلق باستمرارية تصريف الأعمال استجابة لمخاطر العمل التي تواجهها الأمم المتحدة؛
    The Ministers affirmed their wish to see a way forward, drawing on work already done in the Security Council and progress made by their senior officials, and underlined the need for the adoption of a new, comprehensive resolution, based upon the disarmament and humanitarian objectives of the Council. UN وأكد الوزراء رغبتهم في إحراز تقدم، استنادا إلى العمل المنجز فعلا في مجلس اﻷمن والتقدم الذي أحرزه كبار موظفيهم. وأكدوا على الحاجة إلى اعتماد قرار جديد وشامل يستند إلى أهداف المجلس في مجال نزع السلاح والمجال اﻹنساني.
    Solid propellant missiles 8. Since late 1998, Iraq's activity and progress in solid propellant systems had increased substantially, particularly involving composite propellant, the preferred system in the world today. UN 8 - منذ أواخر عام 1998، ازداد كثيرا نشاط العراق والتقدم الذي أحرزه في النظم التي تعمل بالوقود الصلب، وشمل ذلك بوجه خاص الوقود المركب، وهو النظام المفضل في العالم اليوم.
    These donors/ government consultative mechanisms may offer donor countries the opportunity to discuss with senior government officials the main elements of the country's strategy for poverty reduction, and its progress and monitoring capacity in that area. UN ويمكن أن تتيح هذه اﻵليات التشاورية المشتركة بين المانحين والحكومات فرصة لكي تناقش الحكومات المانحة مع كبار المسؤولين الحكوميين العناصر الرئيسية لاستراتيجية البلد للتقليل من الفقر، والتقدم الذي أحرزه البلد وقدرته على الرصد في هذا الميدان.
    the progress and status of the work of the AWG-KP to date is reflected in document FCCC/KP/AWG/2010/17. UN وترد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/17 معلومات عن أداء فريق الالتزامات الإضافية والتقدم الذي أحرزه حتى الآن فيما يتعلق بعمله.
    the progress achieved by the Conference so far on this score is satisfactory. UN والتقدم الذي أحرزه المؤتمر حتى اﻵن بشأن هذا الموضوع يبعث على الارتياح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more