"والتقرير الذي" - Translation from Arabic to English

    • and the report
        
    • the report that
        
    • the report to
        
    • the report which
        
    • report to the
        
    • the report of the
        
    He also points to a contradiction between this report and the report in which his performance was praised by the Chief Magistrate. UN ويشير أيضاً إلى تناقض بين هذا التقرير والتقرير الذي أثنى فيه القاضي الرئيسي على أدائه.
    The working papers presented at the thirty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee and the report presented by the secretariat constitute a good basis for our discussions on this topic. UN إن ورقات العمل التي عرضت في الدورة الحادية والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية والتقرير الذي عرضته اﻷمانة تشكل أساسا طيبا لمناقشاتنا حول هذا الموضوع.
    V. Consideration and adoption of the final documents of the Conference and the report of the Conference to the General Assembly UN خامسا - بحث واعتماد الوثائق الختامية للمؤتمر والتقرير الذي سيرفعه المؤتمر إلى الجمعية العامة
    the report that has been presented to us today covers the Council's first session as well as its first and second special sessions. UN والتقرير الذي عرض علينا اليوم يشمل الدورة الأولى للمجلس ودورتيه الاستثنائيتين الأولى والثانية.
    the report that the Secretary-General will give to us at the next session will, we expect, help us further address this matter. UN والتقرير الذي سيقدمه الأمين العام في الدورة القادمة سيساعدنا في عمل المزيد لمعالجة هذه المسألة.
    the report to be drafted by the World Commission on the Social Dimension of Globalization should help to correct that situation. UN والتقرير الذي أقامته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة ينبغي أن يسهم في تصحيح هذه الحالة.
    The report upon which the Fund's decision was based was refuted by the report which the Tribunal did not allow. UN والتقرير الذي لم تسمح المحكمة بإضافته يدحض التقرير الذي اعتمد عليه الصندوق في قراره.
    The crafting of this common language in particular, and the report that we shall have before us in the Committee next year, will allow us to see with greater breadth and deeper understanding the needs that lie ahead as we address this matter. UN وصياغة هذه اللغة المشتركة بشكل خاص، والتقرير الذي ينبغي أن يعرض علينا في اللجنة السنة القادمة، سيسمحان لنا برؤية أوسع وفهم أعمق للاحتياجات التي سنصادفها أثناء معالجتنا لهذه المسألة.
    He agreed that the position of the Human Rights Committee should be made public, but felt that the document prepared for that purpose should refer to both the working group report and the report he had issued as its representative, in order to avoid any confusion. UN وأضاف أنه يوافق على ضرورة إعلان موقف لجنة حقوق الإنسان، لكنه يشعر بأن الوثيقة المعدة لهذا الغرض يجب أن تشير لكل من تقرير الفريق العامل والتقرير الذي أصدره بوصفه ممثلا لها تفاديا لأي غموض.
    The results of the work of the panel of governmental experts and the report to be submitted to the General Assembly would provide us with a road map to deal with the issue. UN كما أن نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين والتقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة سوف يوفران لنا دليلاً تفصيلياً لمعالجة هذه المسألة.
    Once the survey is completed, they may make use only of information that becomes public through the survey documentation submitted to, and the report adopted by, the Commission. UN وعند إتمام الدراسة الاستقصائية، لا يجوز لهم أن يستخدموا إلا المعلومات التي تصبح علنية من خلال وثائق الدراسة الاستقصائية المقدمة للجنة والتقرير الذي اعتمدته هذه الأخيرة.
    8. The Special Committee believes that the investigation and the report of the Office of Internal Oversight Services exceeded the mandate of the Office and that the conclusions in the report are unbalanced and unjustified. UN ٨ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن التحقيق الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية والتقرير الذي قدمه تجاوزا الولاية المنوطة بالمكتب، وأن الاستنتاجات التي توصل إليها في التقرير غير متوازنة وليس لها ما يبررها.
    Furthermore, we hope that the nature of our recent discussions and the report adopted today will open the way for prompt substantive work in 2010. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نأمل أن نفتح طبيعة المناقشات التي أجريناها في الآونة الأخيرة والتقرير الذي اعتمدناه اليوم الباب أمامنا للإسراع بالتصدي للعمل الموضوعي في عام 2010.
    :: Another aspect of the engagement of Albania in the context of the human rights protection is the implementation of the Framework Convention on the Protection of Minorities and the report submitted by Albania in this respect. UN :: ثمة جانب آخر لالتزام ألبانيا في سياق حماية حقوق الإنسان، هو تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات والتقرير الذي قدمته ألبانيا في هذا الصدد.
    The initiative to organize this meeting and the report which he has submitted demonstrate the far-sightedness and lucidity with which he approaches this critical issue. UN وإن المبادرة بتنظيم هذا الاجتماع والتقرير الذي أعد له يدللان على بعد النظر والوضوح اللذين يتناول بهما هذه المسألة الحاسمة.
    the report that we are considering today sums up the objective of that part in these words: UN والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية:
    the report that we are considering today is but one piece — indeed, an unrelated piece — of the whole. UN والتقرير الذي ننظر فيه اليوم ليس سوى جزء واحد من الكل - ولا يتصل في الواقع بالكل.
    the report that is being considered by the General Assembly covers part of the period during which Venezuela had the responsibility of being a member of the Security Council. UN والتقرير الذي تنظر الجمعية العامة فيه يشمل جزءا من الفترة التي كانت تضطلع فيها فنزويلا بمسؤوليتها بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    the report to be communicated by the SecretaryGeneral to the General Assembly at its sixtyseventh session constitutes an addition to the documentation workload of the Department for General Assembly and Conference Management. UN والتقرير الذي سيرفعه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين يشكل إضافة إلى أعباء العمل الذي تقوم به إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    the report which the Conference on Disarmament has submitted in this regard reflects the progress already achieved but it also reveals, in the appendix containing the rolling text of the treaty, that much still remains to be done. UN والتقرير الذي قدمه مؤتمر نزع السلاح في هذا الصدد يصف التقدم المحرز بالفعل، لكنه يكشف أيضا، في التذييل الوارد في النص الجاري تطويره، إن الكثير ما زال ينبغي إنجازه.
    In my report to the General Assembly on mine clearance I called for an effective control regime. UN والتقرير الذي قدمته الى الجمعية العامة بشأن إزالة اﻷلغام دعوت فيه الى وضع نظام فعال للرقابة.
    the report of the Panel presided over by Mr. Lakhdar Brahimi is very good, but where are we to find the necessary financing to implement its recommendations? UN والتقرير الذي رفعه السفير الأخضر الإبراهيمي وفريقه تقرير جيد ولكن من أين سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ التوصيات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more