"والتقليدية" - Translation from Arabic to English

    • and traditional
        
    • and conventional
        
    • traditional and
        
    • or traditional
        
    • and customary
        
    • and artisanal
        
    • conventional and
        
    • and historical
        
    • of traditional
        
    • and conservative
        
    • as well as traditional
        
    The international community, including both new and traditional donors, must continue to provide sufficient funding to UNRWA. UN وطالب المجتمع الدولي بما فيه الجهات المانحة الجديدة والتقليدية بضرورة مواصلة تقديم التمويل الكافي للأونروا.
    All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. UN ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية.
    These industries would greatly benefit from local and traditional knowledge combined with the latest science and technology. UN فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات.
    Implementing income-generating activities and events and encouraging rural and traditional industries; UN :: تنفيذ أنشطة وفعاليات مولدة للدخل وتشجيع الصناعات الريفية والتقليدية.
    In countries formerly divided by the East-West conflict, drastic reductions of nuclear and conventional weapons had been carried out. UN ففي البلدان التي كانت منقسمة بسبب الصراع بين الشرق والغرب، حدث تخفيض حاد في اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    Existing scientific and traditional knowledge not fully utilized UN عدم الاستغلال الكامل للمعارف العلمية والتقليدية
    Indigenous and traditional systems have not been included on its agenda, while agroecology has remained peripheral. UN ولم تدرج النظم الأصلية والتقليدية في جدول أعماله بينما ظلت الإيكولوجية الزراعية هامشية.
    Appeal of the participants of the Third Congress of Leaders of World and traditional Religions UN نداء المشاركين في المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية
    Please detail the cultural and traditional practices as well as the ways of life that hamper women's advancement in society. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Families were shattered; entire communities were uprooted, while the social, political, economic and traditional governance systems were destroyed. UN وتمزقت العائلات؛ واختفت مجتمعات محلية بكاملها، بينما دُمرت نظم الإدارة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتقليدية.
    The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    Collecting and documenting local and traditional knowledge; UN `3` جمع المعارف المحلية والتقليدية وتوثيقها؛
    Moreover, the Committee notes with concern that payment of school fees and social and traditional attitudes continue to keep girls out of school. UN وعلاوة على ذلك، تنظر اللجنة بعين القلق إلى استمرار بقاء البنات خارج المدارس بسبب وجوب دفع الرسوم المدرسية والمواقف الاجتماعية والتقليدية.
    These include development and dissemination of information on negative cultural, religious and traditional practices. UN وهي تشمل تجميع ونشر معلومات بشأن الممارسات الثقافية والدينية والتقليدية السلبية.
    The value of local and traditional knowledge for sustainable consumption and production also needs to be recognized. UN ولا بد من الاعتراف بقيمة المعارف المحلية والتقليدية بالنسبة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Efforts should be made to promote mutually beneficial exchanges between modern and traditional knowledge systems. UN وينبغي بذل الجهود لتشجيع التبادل المفيد للجانبين بين نظم المعرفة العصرية والتقليدية.
    Furthermore, local and traditional knowledge can inform and validate national and regional plans. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للخطط الوطنية والإقليمية أن تستنير بالمعارف المحلية والتقليدية وتستمد منها صلاحيتها.
    In recent years, ethnic minority groups have been victims of discrimination and inadequate consideration of their cultural and traditional beliefs. UN وفي السنوات الأخيرة تعرضت الأقليات الإثنية للتمييز ولم تكن معتقداتها الثقافية والتقليدية موضع احترام كاف.
    The agenda should strike a balance between nuclear and conventional items. UN وينبغي لجدول اﻷعمال أن يقيم توازناً بين البنود النووية والتقليدية.
    Poland has a strong interest in progress in the reduction of nuclear and conventional arms. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    13. Local, traditional and indigenous knowledge should be integrated with scientific knowledge. UN 13 - وينبغي إدماج المعارف المحلية والتقليدية والأصلية في المعارف العلمية.
    That obligation also applied to domestic situations, including marital rape and all forms of violence falling within the category of customary or traditional practices. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية.
    Unemployment and poverty among women were increasing, and cultural and customary norms continued to impede the full implementation of the Convention. UN إذ تزداد البطالة والفقر بين النساء، وتظل المعايير الثقافية والتقليدية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Industrial and artisanal fisheries are common throughout the world and use a variety of fishing gears and vessels. UN وتنتشر مصائد سمك القرش الصناعية والتقليدية في جميع أنحاء العالم وتستخدم أنواعا مختلفة من أدوات وسفن الصيد.
    The services of this clinic, which are available to a large surrounding area, blend conventional and traditional Inuit midwifery practices. UN وتجمع خدمات هذه العيادة، المتاحة لمنطقة محيطة واسعة النطاق، بين ممارسات التوليد العرفية والتقليدية لدى الإنويت.
    Many possible reasons for those differences exist, including less social tolerance of behavioural deviations by girls than by boys, stronger family control over girls than over boys, and social and historical differences between the sexes with respect to violence, such that young men may use violence as a means to construct gender identity. UN وهناك أسباب كثيرة ممكنة لهذه الفوارق، منها أن المجتمع أقل تسامحا مع البنات في حالة السلوك الطائش، وأن الرقابة الأسرية أشد على البنات منها على البنين، وأن الاختلافات الاجتماعية والتقليدية بين الجنسين فيما يخص العنف تجعل الشبان أميل إلى استخدامه وسيلة لتأكيد هويتهم كذكور.
    UNDP also undertook targeted training of traditional leaders in eight States, with a view towards supporting Government efforts in harmonizing statutory and traditional justice systems. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب موجّه الأهداف لفائدة الزعماء التقليديين في 8 ولايات، بهدف دعم الجهود الحكومية الرامية إلى مواءمة نظم العدالة النظامية والتقليدية.
    :: Examine, diagnose and treat common diseases and injuries of female reproductive system by surgical and conservative means. UN :: فحص، وتشخيص وعلاج الأمراض الشائعة وإصابات الجهاز الإنجابي للأنثى بالوسائل الجراحية والتقليدية.
    14. In its discussion on the priority areas, experts considered a wide range of innovative as well as traditional indicators adapted for youth. UN 14 - وقد نظر الخبراء، في مناقشتهم حول مجالات الأولوية، في طائفة واسعة من المؤشرات المبتكرة والتقليدية المكيفة من أجل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more