"والتقليل منها" - Translation from Arabic to English

    • and minimize
        
    • and reduction
        
    • Wastes
        
    • and reduce
        
    • and minimizing
        
    • and mitigate
        
    There are ongoing international efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. UN وهناك جهود دولية مستمرة لدارسة آثار كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والتقليل منها إلى أقصى حد.
    Adaptation strategies related to potential displacement should, therefore, also include investments and measures to avoid and minimize such displacements, where that is feasible. UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل استراتيجيات التكيف ذات الصلة بالتشرد المحتمل أيضاً استثمارات وتدابير لتفادي حالات التشرد والتقليل منها إلى أقصى حد، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    We have also advocated the control and reduction of conventional weapons. UN ونادينا أيضا بالحد من الأسلحة التقليدية والتقليل منها.
    Information on management instruments and measures for the control and reduction of persistent organic pollutants. UN المعلومات بشأن أدوات وإجراءات الإدارة للرقابة على الملوثات العضوية الثابتة والتقليل منها.
    OEWG-9/1: Follow-up to the Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes UN متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها
    -- utilize existing work to simplify and reduce the complexity of the proposals, make it available to UNFF members; UN :: الاستفادة من العمل القائم لتبسيط التعقيدات التي تنطوي عليها المقترحات والتقليل منها وإتاحتها لأعضاء المنتدى؛
    54. Connectivity conservation is a viable means of managing and minimizing the effects of climate change in mountains. UN 54 - والمحافظة على الاتصال، هي إحدى الوسائل الحيوية لإدارة آثار تغيّر المناخ والتقليل منها.
    64. The Bank's second task was to assess and mitigate adverse impacts of Bank-financed projects. UN ٦٤ - وأضاف أن مهمة البنك الدولي الثانية هي تقييم اﻵثار السلبية للمشاريع الممولة من البنك والتقليل منها.
    Ukraine remained committed to cooperating with the Scientific Committee and all parties concerned in order to counter and minimize the consequences through a common scientific understanding of its causes. UN ولا تزال أوكرانيا ملتزمة بالتعاون مع اللجنة العلمية وجميع الأطراف المعنية بغية مواجهة العواقب والتقليل منها من خلال تفهّم علمي مشترك لأسبابها.
    It is also proposed to abolish a United Nations Volunteer position to delineate and minimize the overlap of flight following and related functions between the Aviation Safety Unit and the Aviation Section. UN ويقترح ايضا إلغاء وظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة بهدف تحديد مواطن التداخل في ميدان تتبع الرحلات الجوية وما يتصل بذلك من مهام بين وحدة سلامة الطيران وقسم الطيران، والتقليل منها.
    The principles and basis of the resolution are intended to help us address collectively these security threats by taking anticipatory precautionary measures to prevent and minimize the threats. UN وتهدف مبادئ القرار وأسسه إلى مساعدتنا في التصدي الجماعي لهذه التهديدات الأمنية من خلال اتخاذ تدابير وقائية واستباقية لمنع التهديدات والتقليل منها.
    The delegations of Member States affected by the Chernobyl disaster will submit a draft resolution on the strengthening of international coordination and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster under the relevant agenda item. UN وستقدم وفود الدول الأعضاء المتضررة من هذه الكارثة مشروع قرار بشأن تعزيز جهود التنسيق والتعاون الدوليين لدراسة وتخفيف آثار كارثة شرنوبل في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة، والتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Lessons learned include taking the disaster risk reduction approach to risk assessment and prediction as it focuses on the prediction and reduction of impacts. UN وتشمل الدروس المستفادة الأخذ بنهج الحد من خطر الكوارث في تقييم المخاطر والتنبؤ بها، نظراً لتركيزه على التنبؤ بالتأثيرات والتقليل منها.
    Under the Protocol, 37 highly industrialized countries and countries undergoing a transition to market economies have legally binding emissions limitation and reduction commitments. UN وبموجب هذا البروتوكول تقع على عاتق 37 بلداً من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات السوق، التزامات قانونية بالحد من الانبعاثات والتقليل منها.
    Identification and reduction of uncertainties. UN (ج) تحديد أوجه عدم اليقين والتقليل منها.
    It sets as overall objectives the prevention and minimization of hazardous Wastes and the environmentally sound management of the remaining Wastes. UN وهو يحدد، كأهداف عامة، منع النفايات الخطرة والتقليل منها إلى أدنى حد واﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات المتبقية.
    Item 5: Theme of the meeting: Prevention, minimization and recovery of Wastes UN البند 5: الموضوع الرئيسي للاجتماع: منع توليد النفايات والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادة المواد منها
    Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes; UN ' 3` إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها؛
    Norway recently launched a UNDP Trust Fund for supporting efforts to prevent and reduce the proliferation of small arms. UN وقد استحدث مؤخراً، بمبادرة من النرويج، صندوق استئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل دعم الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة والتقليل منها.
    68. Within this framework, a major three-year joint project was funded by the Government of Canada in 2006 to prevent and reduce incidents of sexual violence in North and South Kivu provinces. UN 68 - وضمن هذا الإطار، مولت الحكومة الكندية في عام 2006 مشروعاً مشتركاً ضخماً مدته ثلاث سنوات للحيلولة دون وقوع حوادث عنف جنسي والتقليل منها في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية.
    My delegation believes that a consensus on this issue will help us to better meet the challenge of preventing and minimizing human suffering in this regard. UN ويعتقد وفدي أن توافق الآراء على هذه المسألة سيساعدنا في التصدي بصورة أفضل لتحدي منع المعاناة الإنسانية في هذا الصدد، والتقليل منها إلى أدنى حد.
    The World Mountaineering and Climbing Federation (UIAA) Working Group on Access and Conservation, in cooperation with IUCN, organized a seminar (Barcelona, May 1998) on ways of monitoring, assessing and minimizing the environmental impacts of climbing and mountaineering. UN ونظم الفريق العامل المعني بالوصول إلى الجبال وحفظها التابع للاتحاد العالمي لصعود الجبال وتسلقها، حلقة دراسية في برشلونة، إسبانيا، في أيار/مايو 1998، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، بشأن طرق رصد الآثار البيئية المترتبة على تسلق الجبال وصعودها وتقييم هذه الآثار والتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    8. We express our determination to prevent and mitigate the negative effects of globalization. UN 8- ونعرب عن تصميمنا على الحيلولة دون الآثار السلبية للعولمة والتقليل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more