"والتلوث البيئي" - Translation from Arabic to English

    • and environmental pollution
        
    • environmental pollution of
        
    • environmental contamination
        
    • environmental pollution and
        
    While the countries of the North enjoy prosperity, those of the South continue to suffer from poverty, unemployment, disease and environmental pollution. UN فبينما تنعم دول الشمال بالازدهار بقيت دول الجنوب تعاني من الفقر والبطالة والأمراض والتلوث البيئي.
    However, progress remains limited in assessing and managing natural resources and environmental pollution from a regional perspective. UN بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي.
    The work has also raised public awareness regarding the potential of reducing greenhouse gas emissions and environmental pollution. UN وأتاح هذا العمل أيضاً توعية الجمهور بشأن إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتلوث البيئي.
    Our world faces many unprecedented challenges, such as poverty, hunger, climate change, biodiversity loss and environmental pollution. UN ويواجه عالمنا العديد من التحديات غير المسبوقة، مثل الفقر والجوع وتَغيُّر المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والتلوث البيئي.
    CESCR was concerned about the regional environmental hazards, in particular the depletion and pollution of the Aral Sea and the environmental pollution of the former nuclear test site of Semipalatinsk. UN 83- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء المخاطر البيئية، لا سيما نضوب وتلوث بحر الآرال والتلوث البيئي لموقع التجارب النووية السابق Semipalatinsk.
    The proliferation of weapons of mass destruction, aggressive separatism, international terrorism, drug trafficking and environmental pollution are common problems that must be resolved through joint efforts. UN ومن المشاكل المألوفة التي ينبغي حسمها من خلال الجهود المشتركة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والنزعة الانفصالية العدوانية، واﻹرهاب الدولي، والاتجار بالمخدرات والتلوث البيئي.
    The economic, environmental and social costs of the use of pesticides to control invasive alien species are also a major cause of the loss of biodiversity and environmental pollution and are a threat to human health. UN والتكلفة الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لاستخدام المبيدات لمكافحة الأنواع الغريبة الغازية تمثِّل هي الأخرى سبباً رئيسياً في ضياع التنوع البيولوجي والتلوث البيئي وتمثل تهديداً لصحة الإنسان.
    Technology can also improve the quality of employment, by replacing repetitive, unpleasant work, and it can help to cut waste and environmental pollution. UN وقد تؤدي التكنولوجيا كذلك إلى تحسين نوعية العمالة، بالاستعاضة عن اﻷعمال المتكررة المملة، وهي قد تساعد أيضا في تقليل النفايات والتلوث البيئي.
    These pressing global issues include organized crime and illegal trafficking, the abuse and exploitation of women and children, endemic poverty and unemployment, drug addiction and disease, and environmental pollution. UN وتشمل تلك المسائل العالمية الملحة الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال، واستغلالهم وإساءة معاملتهم، والفقر المستوطن والبطالة، وإدمان المخدرات والأمراض، والتلوث البيئي.
    Apart from natural causes, soil erosion was also caused by improper agricultural and land utilization practices leading eventually to floods and environmental pollution. UN وإضافة إلى اﻷسباب الطبيعية، فإن تحات التربة تسببه الممارسات الزراعية وعمليات استخدام اﻷرض غير السليمة التي تؤدي في نهاية المطاف إلى الفيضانات والتلوث البيئي.
    Recent droughts and environmental pollution have intensified debate over water-use rights and management practices in irrigated agriculture in the arid south-west of the country. UN وقد زادت حالات الجفاف والتلوث البيئي التي حدثت مؤخرا من حدة النقاش الدائر بشأن حقوق استعمال المياه وممارسات إدارتها في الزراعة المروية في الجنوب الغربي الجاف من البلد.
    We should also remember that durable peace and sustainable development on a global scale cannot be achieved unless all countries secure adequate living standards for their populations and overcome unemployment, poverty, social disintegration and environmental pollution. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن السلام الدائم والتنمية المستدامة على النطاق العالمــــي لا يمكن تحقيقهما ما لم تكفل جميع البلدان مستويات عيش كافية لسكانها وتتغلب على البطالة، والفقر، والتفكك الاجتماعي، والتلوث البيئي.
    67. Several countries (Egypt and Malaysia, for example) are undertaking initiatives focused on solving pressing problems related to food security and environmental pollution through such things as science parks and centres for environmental technologies. UN ٦٧ - وتضطلع بلدان عديدة )ماليزيا ومصر، على سبيل المثال( بمبادرات تنصب على حل مشاكل ملحة تتصل باﻷمن الغذائي والتلوث البيئي عن طريق أمور مثل إقامة وديان للعلوم ومراكز للتكنولوجيات البيئية.
    106. It was widely known that, in the current situation, humankind could not afford to pursue the goal of economic growth at the expense of the degradation of natural resources and environmental pollution. UN ١٠٦ - واستطرد قائلا إنه من المعروف على نطاق واسع أن البشرية لا يسعها في الحالة الراهنة أن تسعى إلى بلوغ هدف النمو الاقتصادي على حساب تآكل الموارد الطبيعية والتلوث البيئي.
    68. Governments of developing countries should be encouraged and supported in their efforts to focus technology strategies on industries that are particularly important with respect to economic growth, natural resource consumption and environmental pollution. UN ٦٨ - وينبغي تشجيع ودعم حكومات البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تركيز الاستراتيجيات التكنولوجية على الصناعات التي تتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي واستهلاك الموارد الطبيعية والتلوث البيئي.
    What is required then is to reduce the environmental impact of their continued development, and to reduce local health hazards and environmental pollution through enhanced international cooperation, notably in the provision of concessional finance for capacity development and transfer of the relevant technology, and through appropriate national action. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة.
    What is required then is to reduce the environmental impact of their continued development, and to reduce local health hazards and environmental pollution through enhanced international cooperation [notably in the provision of concessional finance for capacity development and transfer of the relevant technology]. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي ]لا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة[.
    What is required then is to reduce the environmental impact of their continued development, and to reduce local health hazards and environmental pollution through enhanced international cooperation, notably in the provision of concessional finance for capacity development and transfer of the relevant technology, and through appropriate national action. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، لا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة.
    G. Regional and subregional cooperation 43. While it is obvious that global environmental threats, such as global warming, need to be tackled on a worldwide level, many problems of resource degradation and environmental pollution arise and can most effectively be addressed at the regional level. UN ٤٣ - في حين أنه من البديهي أن المخاطر البيئية العالمية، مثل الاحترار العالمي، تحتاج إلى معالجة على المستوى العالمي، فإن كثيرا من المشاكل المتعلقة بتدهور الموارد والتلوث البيئي تنشأ على الصعيد اﻹقليمي ويمكن معالجتها بأقصى فعالية على هذا الصعيد.
    213. The Committee is concerned about the regional environmental hazards that have a negative impact on the enjoyment of the right to health by the population in the State party, in particular the depletion and pollution of the Aral Sea and the environmental pollution of the former nuclear test site of Semipalatinsk. UN 213- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المخاطر البيئية الإقليمية التي لها أثر سلبي على تمتع سكان الدولة الطرف بالحق في الصحة، ولا سيما نضوب وتلوث بحر الآرال والتلوث البيئي لموقع التجارب النووية السابق سيميبالاتينسك.
    " We attempt to blame poor people for overpopulation, the depletion of essential resources, environmental contamination and global climate change. Are poor people the cause? UN " إننا نحاول توجيه اللوم إلى الفقراء إزاء تكاثر السكان، ونضوب الموارد الأساسية، والتلوث البيئي وتغير المناخ العالمي.
    Those are related to hunger, disease, natural resource management, environmental pollution and climate change. UN وترتبط تلك التحديات بالجوع والمرض وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more