"والتمتع بها" - Translation from Arabic to English

    • and enjoyment
        
    • enjoyment of
        
    • and enjoy
        
    • and enjoyed
        
    • and the enjoyment
        
    • and their enjoyment
        
    • and fulfilment
        
    • enjoy and
        
    • enjoyment and
        
    • and on their enjoyment
        
    This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. UN وما يدل على خطأ هذا الرأي أيضا أن الدول بحاجة إلى موارد لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها أيضا.
    The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. UN إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به.
    In this regard, we reiterate that all human rights, including the right of peoples to self-determination, must be respected and call for exertion of efforts to ensure the realization and enjoyment of these rights. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على وجوب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير، وندعو إلى بذل الجهود من أجل كفالة إعمال هذه الحقوق والتمتع بها.
    The Convention clearly established that each child must be recognized as an individual rights holder fully entitled to claim and enjoy those rights. UN إذ نصت الاتفاقية بشكل واضح على وجوب الاعتراف بكل طفل بصفته صاحب حقوق له كامل الحق في المطالبة بها والتمتع بها.
    Violent conflict, irrespective of its causes, has direct implications for the protection and enjoyment of human rights. UN وللنزاع العنيف، بغض النظر عن أسبابه، آثار مباشرة في حماية حقوق الإنسان والتمتع بها.
    In 1987 the Constitution proclaimed the equality of men and women before the law and equal rights with respect to the protection and enjoyment of human rights. UN وفي عام 1987، كرس الدستور المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون والمساواة بالنسبة لحماية الحقوق الشخصية والتمتع بها.
    For instance, there is a great deal of cross-linking between the promotion and enjoyment of human rights and social development. UN مثال ذلك أن هناك الكثير من الصلات المشتركة بين تعزيز حقوق اﻹنسان والتمتع بها وبين التنمــية الاجتماعية.
    The appropriate mechanisms in place should be fully utilized to ensure the full protection and enjoyment of these rights. UN واﻵليات المناسبة المعمول بها ينبغي استخدامها على الوجه اﻷكمل من أجل كفالة حماية هذه الحقوق والتمتع بها على نحو كامل.
    11. This does not, however, mean that there are no longer any problems affecting the exercise and enjoyment of human rights. UN ١١- إلا أن هذا لا يعني أنه لم تعد هناك أية مشاكل تؤثر على ممارسة حقوق اﻹنسان والتمتع بها.
    The Special Rapporteur trusts that this encouraging development may have a favourable impact on the transition to a multi-party society and contribute to the consolidation and enjoyment of human rights. UN والمقرر الخاص على ثقة من أن هذا التطور المشجع قد يحدث أثرا مواتيا في عملية الانتقال إلى مجتمع متعدد الأحزاب ويساهم في توطيد حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Moreover, the Government has paid attention to and created favourable conditions for women’s access and enjoyment of socio-economic and cultural welfare programmes. UN وفضلا عن ذلك تولي الدولة اهتماما إلى تهيئة الظروف المواتية لحصول المرأة على برامج الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والتمتع بها.
    Second, transfer of possession is viable only where the grantor is prepared to give up ongoing use and enjoyment of the encumbered assets. UN ثانيا، لا يصلح نقل الحيازة ما لم يكن المانح على استعداد للتخلي عن مواصلة استخدام الموجودات المرهونة والتمتع بها.
    Guarantees for the exercise and enjoyment of fundamental rights and freedoms UN ضمانات ممارسة الحقوق والحريات الأساسية والتمتع بها
    The establishment of the Zambian Human Rights Commission in 1996 has further enhanced the promotion and enjoyment of human rights. UN عمل إنشاء هيئة حقوق الإنسان في زامبيا في عام 1996 على زيادة تعزيز حقوق الإنسان والتمتع بها.
    These changes have created a favourable climate for the general exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ولقد خلقت هذه التغيّرات مناخاً ملائماً للممارسة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها.
    Their use and enjoyment are determined among the individuals of a nation, according to its laws, and between different nations, by international law; UN فاستخدامها والتمتع بها يتحدد بين أفراد الأمة استنادا إلى قوانينها، وبين شتى الأمم، بموجب القانون الدولي؛
    Under article 12, the Committee has examined the level of legal protection and practical enjoyment of reproductive health rights. UN وفي إطار المادة 12، بحثت اللجنة مستوى الحماية القانونية لحقوق الصحة الإنجابية والتمتع بها في الواقع العملي.
    It should not deprive the alien of the right to own and enjoy his or her property. UN فلا يجوز أن يترتب على الطرد حرمانه من حق التصرف في أموالها والتمتع بها.
    The implementation of a new constitution can take years and sometimes decades of commitment for the goals of democracy, good governance and the rule of law to be realized and enjoyed. UN وقد يستغرق تنفيذ دستور جديد سنوات وأحياناً عقودا لكي يتحقق الالتزام بأهداف الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والتمتع بها.
    The Government on its part is committed to working in partnership with these organizations to enhance the respect, promotion and protection and the enjoyment of the rights and freedoms of its citizens. UN وتلتزم الحكومة من جهتها بالعمل مع هذه المنظمات لتعزيز احترام حقوق مواطنيها وحرياتهم والنهوض بها وحمايتها والتمتع بها.
    (d) The negative effects of globalization and trade liberalization greatly affect human rights and their enjoyment. UN (د) والآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة تؤثر بقدر كبير على حقوق الإنسان والتمتع بها.
    It means respect for and protection and fulfilment of human rights. UN يعني ذلك احترام حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها.
    Women have the right to acquire, administer, enjoy and dispose of any goods and the right to enter into contracts and to engage in trade. UN كما أنها تتمتع بحق امتلاك وإدارة أية أملاك والتمتع بها والتصرف فيها، ولها الحق في إبرام عقود والقيام بأعمال تجارية.
    She said that there was no difference between men and women regarding acquisition, enjoyment and disposal of property, individually or jointly, during marriage. UN وأضافت أنه لا فرق بين الرجال والنساء أثناء فترة الزواج فيما يتعلق بحيازة الممتلكات والتمتع بها والتخلي عنها كل على حدة أو مجتمعين.
    1. Measures adopted to guarantee these rights, and on their enjoyment in practice. UN 1- التدابير المعتمدة لكفالة هذه الحقوق والتمتع بها في الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more