Those opposed to the resolution considered its adoption unconstitutional and sought the legal opinion of the Supreme Court of Justice. | UN | ورأى المعارضون للقرار أن اعتماده غير دستوري والتمسوا الفتوى القانونية من محكمة العدل العليا. |
An estimated 509,000 people were forced to leave their homes because of the conflict in the north and sought shelter in central or southern Mali or in neighbouring countries. | UN | وقد أُجبر ما يُقدر بنحو 000 509 شخص على مغادرة ديارهم بسبب النزاع في الشمال، والتمسوا المأوى في وسط أو جنوب مالي، أو في البلدان المجاورة. |
Furthermore, with the escalation of violence, 9,000 Syrian citizens crossed the border and sought refuge in Turkey. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع تصاعد العنف، عبر 000 9 مواطن سوري الحدود، والتمسوا اللجوء في تركيا. |
they sought a roadmap or workplan, which would set out the general objective of the project and identify the main problems, including the basic principles which should or might apply and their implementation, and raise questions that ought to be accorded priority by the Commission. | UN | والتمسوا الحصول على خارطة طريق أو خطة عمل تبين الهدف العام للمشروع وتحدد المشاكل الرئيسية بما في ذلك المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسري أو يمكن أن تسري وتنفيذها، وتطرح المسائل التي يجب أن تحظى بالأولوية عند اللجنة. |
Further still, we could see among the captured assailants some military men who had deserted the army in 2000 and had sought refuge abroad. | UN | والأكثر من ذلك، يمكننا أن نرى من بين المعتدين الذين تم أسرهم بعض العسكريين الذين كانوا قد فروا من الجيش في عام 2000، والتمسوا اللجوء في الخارج. |
they asked that all parties concerned demonstrate the political will necessary to achieve that goal. | UN | والتمسوا أيضا من جميع الأطراف المعنية أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف. |
During the events of 1974 triggered by the coup d'état, 65,000 more Turkish Cypriots were displaced and sought refuge in the safety of the north. | UN | وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن. |
Tens of thousands of people have fled their homes and sought refuge in other areas of the city of Bangui considered safer, especially around the airport. | UN | وفرّ عشرات الآلاف من الأشخاص من ديارهم والتمسوا اللجوء في مناطق أخرى من مدينة بانغي اعتُبرت أكثر أمناً، وبخاصة تلك المحيطة بالمطار. |
Nearly 100 Croats from at least one town in Sector East, Bapska, reportedly left their homes of their own volition, for self-protection, and sought refuge in Serbia. | UN | وأفادت التقارير بأن قرابة ٠٠١ كرواتي من مدينة واحدة على اﻷقل في القطاع الشرقي، هي مدينة بابسكا، قد تركوا ديارهم بمحض إرادتهم حرصا على حماية أنفسهم والتمسوا اللجوء في صربيا. |
Prior to the address of President Museveni, the Foreign Ministers of the Islamic Republic of Iran and Malawi and the First Under-Secretary of the Sudan listened to the testimonies of the parents and the headmistress of the 24 girls from St. Mary's Aboke in Apac who are still held captive in Aruu in the Sudan and sought their intervention to ensure their release and safe return. | UN | وقبل كلمة الرئيس موسيفيني، استمع وزيرا خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية وملاوي والوكيل اﻷول لوزارة خارجيـــة السودان إلى إفادات آباء وناظرة الفتيات اﻟ ٢٤ من سانت ماريز أبوكي في آباك اللاتي مازلن رهن اﻷسر في أرو بالسودان والتمسوا تدخلهم لكفالة إطلاق سراحهم وعودتهم بسلام. |
Some delegations questioned the work of the secretariat on Secure Electronic Authentification Link (SEAL) and sought clarifications. | UN | 36- وتساءل بعض الوفود عن عمل الأمانة فيما يتعلق بوصلة التحقق الالكتروني الآمن والتمسوا الحصول على توضيحات في هذا الخصوص. |
Parents who later returned to Timor-Leste and sought UNHCR assistance to contact their children and bring them back, were faced with Yayasan Hati's complete refusal to cooperate. | UN | وواجه الآباء والأمهات، الذين عادوا فيما بعد إلى تيمور - ليشتي والتمسوا المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاتصال بأطفالهم وإعادتهم، رفضاً تاماً من جانب منظمة ياياسان هاتي للتعاون معهم. |
Participants identified and sought more productive ways by which all United Nations agencies and organizations working in Africa could coordinate their efforts in order to strengthen their support for the African Union and NEPAD in fostering development in Africa. | UN | وحدد المشاركون والتمسوا طرقا أنجع يمكن بها لجميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في أفريقيا أن تنسق جهودها في سبيل تعزيز دعمها للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة في سعيها إلى التنمية في أفريقيا. |
The defendants, Ontario companies, resisted the application and sought the annulment of the awards on the ground that they were in conflict with Ontario public policy forbidding champerty and maintenance. | UN | واعترض المدّعى عليهم، وهم شركات في أونتاريو، على الطلب والتمسوا إلغاء قرارات التحكيم بحجّة أنها منافية للسياسة العامة المطبّقة في أونتاريو التي تحظر الاتفاق بين المدّعين والتدخّل غير المشروع في الدعاوى. |
One source reported that since November 1998, large numbers of East Timorese villagers had fled their homes and sought shelter in churches and other towns to escape the violence perpetrated by regular Indonesian army forces. | UN | وأفاد أحد المصادر أن أعداداً كبيرة من القرويين في تيمور الشرقية أخذوا يفرون من ديارهم منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1998، والتمسوا اللجوء في الكنائس أو رحلوا إلى مدن أخرى هرباً من العنف الذي تمارسه القوات النظامية للجيش الإندونيسي. |
Similarly, in September 1995, as a result of an offensive by Bosnian and Bosnian Croat forces in the west of Bosnia and Herzegovina, some 100,000 civilians, mostly Bosnian Serbs, fled numerous townships including Kljuc, Donji Vakuf, Drvar, and Sipovo, and sought refuge in areas of the Republika Srpska. | UN | وبالمثل، ففي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، ونتيجة لهجوم شنته القوات البوسنية، والبوسنية الكرواتية في غرب البوسنة والهرسك هرب حوالي ٠٠٠ ٠٠١ مدني، معظمهم من صرب البوسنة، من مدن عديدة شملت كليوتش، ودويِنْي فاكوف، ودرفار، وسييوفو، والتمسوا اللجوء في جمهورية سربسكا. |
8. To ensure the effective implementation of the resolution, the overseers have also submitted to the Committee proposals and sought its guidance concerning further streamlining of procedures, including proposals with regard to contract administration and revenue management within the one billion dollar limit for the first 90 days. | UN | ٨ - ولكفالة تنفيذ القرار تنفيذا فعالا، قدم المراقبون أيضا مقترحات إلى اللجنة والتمسوا التوجيه منها بشأن إدخال المزيد من التبسيط على اﻹجراءات، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بإدارة العقود وتنظيم العائد في نطاق حد البليون دولار لفترة اﻟ ٩٠ يوما اﻷولى. |
Drawing attention to the three HIV/AIDS post-2015 targets, which Member States supported at the thirty-third Programme Coordinating Board meeting, they sought a preliminary assessment - including what was required for delivery - on the organizations' forecasted contributions. | UN | ولفتوا الانتباه إلى الغايات الثلاثة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لما بعد عام 2015، والتي أيدتها الدول الأعضاء في الاجتماع الثالث لتنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك، والتمسوا تقييما أوليا - يشمل ما كان يلزم إنجازه - بشأن المساهمات المتوقعة للمنظمات. |
Drawing attention to the three HIV/AIDS post-2015 targets, which Member States supported at the 33rd Programme Coordinating Board meeting, they sought a preliminary assessment -- including what was required for delivery -- on the organizations' forecasted contributions. | UN | ولفتوا الانتباه إلى الغايات الثلاثة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لما بعد عام 2015، والتي أيدتها الدول الأعضاء في الاجتماع الثالث لتنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك، والتمسوا تقييما أوليا - يشمل ما كان يلزم إنجازه - بشأن المساهمات المتوقعة للمنظمات. |
The Committee recalled its Views on previous cases where it held that the authors had left Czechoslovakia because of their political opinions and had sought refuge from political persecution in other countries, where they eventually established permanent residence and obtained a new nationality. | UN | وتشير اللجنة إلى آرائها بشأن قضايا سابقة حيث رأت أن أصحاب البلاغ غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية والتمسوا اللجوء في بلدان أخرى اتقاء الاضطهاد السياسي، حيث أقاموا بصفة دائمة وحصلوا على جنسية جديدة. |
45. As at 27 May, more than 475,000 people had been forced out of their homes by the conflict in the north and had sought shelter in central or southern Mali or in neighbouring countries. | UN | 45 - وفي 27 أيار/مايو، أُجبر أكثر من 000 475 شخص على ترك ديارهم بسبب النزاع في الشمال والتمسوا الملاذ في وسط أو جنوب مالي أو في البلدان المجاورة. |
they asked to see further progress on the long-standing audit recommendations to ensure that all were acted upon. | UN | والتمسوا أن يشاهدوا المزيد من التقدم بشأن توصيات مراجعة الحسابات التي طال أمدها للتأكد من أنه تم اتخاذ إجراءات بشأنها جميعا. |