"والتهديدات بالقتل" - Translation from Arabic to English

    • and death threats
        
    • the death threats
        
    • death threats and
        
    In this report the Commission presented five illustrative cases of attacks and death threats against journalists. UN وعرضت اللجنة في هذا التقرير خمس حالات نموذجية للهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والتهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    This is typically the case for violations of the gravest nature including killings, attempted killings, kidnappings and death threats. UN وهذه هي الحال عادة في أكثر الانتهاكات خطورة، كحالات القتل، ومحاولات القتل، وحالات الاختطاف، والتهديدات بالقتل.
    This is typically the case for violations of the gravest nature, including killings, attempted killings, kidnappings and death threats. UN وهذه هي الحال عادة في أكثر الانتهاكات خطورة، كحالات القتل، ومحاولات القتل، وحالات الاختطاف، والتهديدات بالقتل.
    Women are also victims of so-called honour crimes and death threats when they try to escape from a forced or arranged marriage. UN وتقع المرأة أيضا ضحية لما يسمى بجرائم الشرف والتهديدات بالقتل عندما تحاول الهرب من زواج قسري أو مدبر.
    He remains concerned about the allegations of violations of the right to life and the death threats that have continued to be made against attorneys representing victims of violations of the right to life. He urges the authorities to take all necessary action to ensure that all those directly involved in legal proceedings are able to perform their duties freely and that, if necessary, they are given State protection. UN وما زال يشعر المقرر الخاص بالقلق بسبب الشكاوى الخاصة بانتهاكات الحق في الحياة والتهديدات بالقتل التي ظلت تُوجﱠه ضد المحامين الممثلين لضحايا انتهاكات الحق في الحياة، وهو يحث السلطات على اعتماد جميع التدابير الضرورية من أجل تمكﱡن جميع اﻷشخاص العاملين بصورة مباشرة في مجال اﻹجراءات القضائية من ممارسة مهامهم بحرية، وأن تُمنح لهم عند الضرورة الحماية من جانب الدولة.
    In addition, an increasing number of acts of harassment and death threats were reported. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذُكر وقوع عدد متزايد من أفعال المضايقة والتهديدات بالقتل.
    Medical personnel and persons linked with the Church were said to have been targets of harassment and death threats for treating people injured during armed confrontations. UN وأُفيد أن أفراداً طبيين وأشخاصاً لهم صلة بالكنيسة قد تعرضوا للمضايقة والتهديدات بالقتل لقيامهم بمعالجة أشخاص أُصيبوا أثناء المواجهات المسلحة.
    He states, however, that his right to fair trial was violated as the court did not take into account the bribery and death threats from the prison chief - his reasons for escape from prison. UN ولكنه يشير إلى انتهاك حقه في الحصول على محاكمة عادلة حيث لم تأخذ المحكمة في الاعتبار مسألة الرشوة والتهديدات بالقتل من مدير السجن، وهي أسبابه في الهروب من السجن.
    He maintains that his complaints, identifying the fourth and tenth army brigades as possibly being responsible for the harassment and death threats to which he was subjected, were detailed and known to the authorities. UN وأكد أن هذه الشكاوى كانت مفصلة ومعروفة لدى السلطات، وجاء فيها أن الفرقتين الرابعة والعاشرة في الجيش ربما كانتا مسؤولتين عن المضايقات والتهديدات بالقتل التي تعرض لها.
    Such techniques include hosing with cold pressurized water, suspension by the arms or by the wrists bound behind the victim's back, electric shocks, sexual assault and death threats. UN وتشمل هذه التقنيات تسليط خراطيم مياه مضغوطة باردة والتعليق من الذراعين أو الرسغين الموثوقين خلف ظهر الضحية والصدمات الكهربائية والاعتداء الجنسي والتهديدات بالقتل.
    23. In 2009, there was an increase in intimidation and death threats through pamphlets and e-mail against human rights defenders, social and community leaders, as well as members of marginalized groups. UN 23- وشهد عام 2009 زيادة في أعمال التخويف والتهديدات بالقتل التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وقادة المجتمعات المحلية وأعضاء الفئات المهمشة عبر تعميمات ورسائل بالبريد الإلكتروني.
    The State party should adopt effective measures to combat harassment and death threats aimed at human rights defenders and prevent any further violence against them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    The State party should take effective measures to put an end to the harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats to which journalists and human rights defenders are exposed, and to prevent further acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال المضايقة، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات بالقتل التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تمنع حدوث أعمال عنف جديدة.
    The State party should adopt effective measures to combat harassment and death threats aimed at human rights defenders and prevent any further violence against them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    The State party should take effective measures to put an end to the harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats to which journalists and human rights defenders are exposed, and to prevent further acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال المضايقة، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات بالقتل التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تمنع حدوث أعمال عنف جديدة.
    The State party should adopt effective measures to combat harassment and death threats aimed at human rights defenders and prevent any further violence against them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    The State party should take effective measures to put an end to the harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats to which journalists and human rights defenders are exposed, and to prevent further acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال المضايقة، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات بالقتل التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تمنع حدوث أعمال عنف جديدة.
    This took many forms, including collection of voter identity documents, forced pledging of political allegiance, interference with party signboards, destruction of property, economic threats, threats of renewed armed conflict and death threats. UN واتخذ ذلك أشكالا متعددة، بما في ذلك تجميع بطاقات هوية الناخبين والانتماء القسري إلى حزب سياسي والتدخل في مسائل اللوحات الإعلانية التي تعلّقها الأحزاب وتدمير الممتلكات والتهديدات الاقتصادية والتهديدات بتجدد الصراع المسلح والتهديدات بالقتل.
    Other communications to this region dealt with threats and death threats (5) and harassment and intimidation (9). UN وتناولت رسائل أخرى إلى هذه المنطقة التهديدات والتهديدات بالقتل (5) والمضايقات والتخويف (9).
    The Committee notes that the author acknowledges that she has failed to exhaust domestic remedies, but she argues that due to her mental health problems, she was unable to exercise her rights; that the widespread corruption prevalent in the police at the time of the death of her son and the death threats that she received against herself and her daughter served as a deterrent to submitting any complaints to the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أقرت بأنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، ولكنها تجادل بأنه بالنظر إلى مشاكل الصحة العقلية التي كانت تعاني منها، فإنها لم تستطع ممارسة حقوقها؛ وبأن الفساد السائد على نطاق واسع في جهاز الشرطة عند وفاة ابنها، والتهديدات بالقتل التي تلقتها ضدها وضد ابنتها كانت بمثابة رادع لتقديم أي شكاوى إلى السلطات.
    There were constant death threats and insults. UN وكانت الشتائم والتهديدات بالقتل تلاحقهم بلا انقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more