"والتهديدات في" - Translation from Arabic to English

    • and threats in
        
    • and threats of
        
    • and threats to
        
    • threats of the
        
    In considering such steps, however, we must bear in mind the specific nature of the conflicts, circumstances and threats in different regions. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    Unfortunately, the conflicts and threats in that area have not diminished. UN وللأسف، فإن الصراعات والتهديدات في هذا المجال لم تتقلص.
    In considering such steps, however, we must bear in mind the specific nature of conflicts, circumstances and threats in various regions. UN غير أننا عند النظر في هذه الخطوات يجب أن نراعي الطابع الخاص للصراعات والظروف والتهديدات في شتى المناطق.
    In addition, persons and institutions striving to provide assistance and education to children and adolescents without homes continued to be targets of attacks and threats in Brazil, Colombia and Guatemala. UN يضاف إلى هذا أن اﻷشخاص والمؤسسات الذين يحاولون توفير المساعدة والتعليم لﻷطفال والمراهقين المشردين ما زالوا هدفا للاعتداءات والتهديدات في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا.
    There can be no denying ─ those are the challenges and threats of the twenty-first century. UN ولا يمكن إنكار أن تلك هي التحديات والتهديدات في القرن الحادي والعشرين.
    A draft law on cybersecurity is now being drafted in Ukraine, in accordance with Presidential Decree No. 1119 of 10 December 2010 on the decision of 17 November 2010 of the National Security and Defence Council of Ukraine on challenges and threats to the national security of Ukraine in 2011. UN وتعكف حاليا أوكرانيا على إعداد مشروع قانون بشأن أمن الفضاء الإلكتروني، وذلك وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 1119 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قرار مجلس الأمن والدفاع الوطني الأوكراني المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 المتعلق بالتحديات والتهديدات في مجال الأمن الوطني لأوكرانيا في عام 2011.
    How does your Government assess the evolution of risks and threats in your State associated with the issue of incitement to commit acts of terrorism? Answer UN 1 - كيف تقيّم حكومتكم تطور المخاطر والتهديدات في دولتكم فيما يتصل بمسألة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية؟
    In addition, persons and institutions striving to provide assistance and education to children and adolescents without homes continued to be targets of attacks and threats in Brazil, Colombia and Guatemala. UN يضاف إلى هذا أن اﻷشخاص والمؤسسات الذين يحاولون توفير المساعدة والتعليم لﻷطفال والمراهقين المشردين ما زالوا هدفا للاعتداءات والتهديدات في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا.
    Humanitarian and social hardships, tensions and threats in the countries hit by the sanctions require, as a rule, emergency interventions that necessarily come at the expense of engagement and assistance where development problems and poverty are historically conditioned. UN فالمصاعب الانسانية والاجتماعية، والتوترات والتهديدات في البلدان التي تنزل بها العقوبات، تحتاج، كقاعدة إلى اتخاذ إجراءات طارئة تتخذ بالضرورة على حساب المشاركة والمساعدة في اﻷماكن التي تتولد فيها مشاكل التنمية والفقر تاريخيا.
    In the context of these pacification efforts, it is important to note that the problems and threats in each area and region of our frontier -- as well as across the border -- differ from region to region. UN وفي سياق جهود التهدئة هذه من المهم ملاحظة أن المشاكل والتهديدات في كل مكان وفي كل منطقة من حدودنا - وكذلك عبر الحدود - تختلف بين منطقة وأخرى.
    This dimension, however, is certainly not without danger; on the contrary, the globalization of information systems that embrace territories made up of a large number of countries has created a completely new situation in the area of challenges and threats in the field of information security. UN ولكن هذا البعد بالتأكيد لا يخلو من الخطر؛ بل على العكس، فإن عولمة نظم المعلومات التي تشمل مناطق تتكون من عدد كبير من البلدان قد أنشأت حالة جديدة تماما في مجال التحديات والتهديدات في ميدان أمن المعلومات.
    The Government does not yet have an established mechanism for assessing the evolution of risks and threats in the State associated with the issue of incitement to commit acts of terrorism, despite such conduct being criminalized under the AntiTerrorism Act No. 21 of 2007. UN ليس لدى الحكومة حتى الآن آلية راسخة لتقييم تطور المخاطر والتهديدات في الدولة فيما يتصل بمسألة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، رغم تجريم هذا السلوك بموجب القانون رقم 21 لعام 2007 بشأن مكافحة الإرهاب.
    However, many people recounted to the Special Rapporteur how, in the context of escalating tensions around the referendum and partition, and the generally unstable political relations between the two countries, they had lost their jobs and been subject to harmful rhetoric and threats in the media and within their communities. UN ومع ذلك، روى الكثيرون منهم إلى المقرر الخاص أنهم فقدوا وظائفهم، في سياق تصعيد التوتر بشأن الاستفتاء والانفصال والعلاقات السياسية غير المستقرة بين البلدين بوجه عام، وتعرضوا للخطابات المسيئة والتهديدات في وسائل الإعلام وداخل مجتمعاتهم المحلية.
    Furthermore, it stressed the importance of establishing clear criteria for determining security needs and basic standards for evaluating threat perception and risk assessment worldwide in order to ensure that the Department of Safety and Security was able to respond to any emergency, bearing in mind the varying levels of risk and threats in different locations. UN ثم شدد المتحدث على أهمية وضع معايير واضحة لتحديد الاحتياجات الأمنية والمقاييس الدنيا لتقييم ما ينظر إليه على أنه خطر وتقييم المخاطر القائمة في جميع أنحاء العالم لكفالة قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على الاستجابة لأي حالة طوارئ على أن تأخذ في الاعتبار مختلف مستويات المخاطر والتهديدات في مختلف المواقع.
    Moreover, Mexico reaffirms its commitment to continue to cooperate on strategies for preventing and combating terrorism through a comprehensive approach involving the strengthening of actions under the United Nations strategy against this scourge, taking into account new contexts and threats in other areas such as cybersecurity, maritime security and aviation security, among others. At the national level, Mexico has taken the following actions: UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المكسيك من جديد التزامها بمواصلة التعاون بشأن الاستراتيجيات الهادفة إلى منع ومكافحة الإرهاب عن طريق الأخذ بنهج شامل يتضمن تعزيز الإجراءات في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة هذا الوباء، مع مراعاة السياقات الجديدة والتهديدات في مجالات أخرى مثل أمن الفضاء الإلكتروني، والأمن البحري، وأمن الطيران، وغيرها من المجالات.
    In so doing, it would identify the strengths, weaknesses, opportunities and threats of the systems and address them accordingly. UN وبذلك يمكن للجنة أن تحدد عناصر القوة والضعف والفرص والتهديدات في النظم وأن تتصدى لها بناءً على ذلك.
    36. In 2005, the Working Group sent eight prompt intervention communications addressing the harassment of and threats to human rights defenders and relatives of disappeared persons in Algeria, Colombia, India, Indonesia, Nepal, Rwanda and Thailand. UN 36- وفي عام 2005 بعث الفريق العامل بثماني رسائل للتدخل الفوري بخصوص تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين للمضايقات والتهديدات في إندونيسيا وتايلند والجزائر ورواندا وكولومبيا ونيبال والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more