"والتواؤم" - Translation from Arabic to English

    • and harmonization
        
    • and harmony
        
    • and alignment
        
    • and coherence
        
    • and harmonized
        
    • and compatibility
        
    • harmony and
        
    • and align
        
    • harmonious
        
    • harmonization of
        
    A strong focus on enhanced United Nations system collaboration and harmonization is part of the workplan. UN ويعد التركيز القوي على تعزيز التعاون والتواؤم داخل منظومة الأمم المتحدة جزء من خطة العمل.
    Objective: To facilitate and encourage the progressive improvement and harmonization of international trade law, and to enhance the knowledge, understanding and application of international trade law. UN الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تيسير وتشجيع التطوير والتواؤم التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وفي تعزيز المعرفة بالقانون التجاري الدولي وفهمه وتطبيقه.
    Progress must be qualified through human development, life satisfaction and harmony with the natural world. UN فالتقدم يجب أن يكون مشروطاً بتحقق التنمية البشرية، وإشباع احتياجات الحياة، والتواؤم مع العالم الطبيعي.
    The acceleration of progress on the implementation of Goal 8 for women and girls requires greater coherence and alignment between gender equality and global economic governance arrangements, including macroeconomic, trade and investment policies. UN ويتطلب الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 8 قدرا أكبر من الاتساق والتواؤم بين ترتيبات المساواة بين الجنسين والحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    To that end, the Committee underlines the importance of coordination to ensure consistency and coherence in the United Nations. UN ولتحقيق هذه الغاية، تشدد اللجنة على أهمية التنسيق بما يكفل الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة.
    In order to ensure that the United Nations is at the forefront of efforts to more effectively leverage the contributions of the private sector in achieving development objectives, a more strategic and harmonized approach is needed. UN وضمانا لتصدر الأمم المتحدة الجهود المبذولة نحو زيادة فعالية توطيد التأثير الناشئ عن الإسهامات المقدمة من القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية ثمة حاجة إلى اتباع نهج على قدر أكبر من الاستراتيجية والتواؤم.
    The framework thus strives to ensure consistency and compatibility with previous efforts, to the greatest extent practicable. UN ومن ثم يسعى الإطار إلى كفالة الاتساق والتواؤم مع الجهود السابقة، إلى أقصى حد ممكن عملياً.
    It is hoped that the on-line knowledge-sharing platform will help this informal group to promote simplification and harmonization of evaluation reporting practices among the United Nations agencies organizations. UN ومن المأمول أن يساعد برنامج تقاسم المعارف الإلكتروني هذه المجموعة غير الرسمية على إشاعة البساطة والتواؤم في ممارسات الإبلاغ بالتقييمات فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    Integration and harmonization will provide the basis for longer-term efficiencies in productivity and an improved work environment that will, in turn, better enable the Organization to meet its mandates. UN وسيوفر التكامل والتواؤم الأساس لتحقيق كفاءة في الانتاجية على المدى الأبعد وتحسين بيئة العمل مما سيحسن، بدوره، قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها.
    Inter-agency cooperation and harmonization UN دال - التعاون والتواؤم بين الوكالات
    There was a significant degree of commonality between those bodies’ arrangements for monitoring and evaluation as a result of the work of the Inter-Agency Working Group on Evaluation, whose purpose was to ensure coherence and harmonization in monitoring and evaluation policies, procedures and best practices. UN وأضاف أن هناك كثيرا مما يجمع بين ترتيبات تلك الهيئات فيما يتعلق بالرصد والتقييم نتيجة لعمل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم الذي يسعى إلى كفالة التماسك والتواؤم في سياسات وإجراءات الرصد والتقييم وأفضل الممارسات المتصلة بذلك.
    11. Many countries emphasized the need for improved coordination and harmonization of data collection and dissemination at the national and international levels to promote more efficient use of resources. UN 11 - أكد كثير من البلدان على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتواؤم في جمع البيانات ونشرها على المستويات الوطنية والدولية لتحسين كفاءة استخدام موارد المعلومات.
    Progress must be qualified through human development, life satisfaction and harmony with the natural world. UN ويجب أن يكون التقدم مشروطا بتحقيق التنمية البشرية، وإشباع احتياجات الحياة والتواؤم مع العالم الطبيعي.
    A new international economic order was needed, based on equity, common interests, national sovereignty, solidarity and harmony with nature. UN وأضاف إنه يلزم إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يقوم على العدالة، والمصالح المشتركة، والسيادة الوطنية، والتضامن، والتواؤم مع الطبيعة.
    Unfortunately, there was a well-orchestrated campaign under way to destabilize the Government of Pakistan and undermine the fundamental values of Islam, which were religious tolerance, peace and harmony. UN وندّد بالحملة، التي أُحْسِن تدبيرها، والتي ترمي إلى زعزعة حكومة بلده، وتقويض القيم الأساسية للإسلام، وهي التسامح الديني والسلام والتواؤم.
    Finally, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed the signatories to continuing their efforts towards improving harmonization and alignment. UN وأخيرا، ألزم إعلان باريس، الصادر عام 2005، بشأن فعالية المعونة الأطراف الموقعة بمواصلة جهودها من أجل تحسين التنسيق والتواؤم.
    74. Given the expected shortfall in ODA, donors should increase the quantity and effectiveness of aid by establishing fewer conditionalities, reduce the proportion of tied aid and improve aid coordination and alignment. UN 74 - ونظراً للنقص المتوقع في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه ينبغي للجهات المانحة زيادة حجم وفعالية المعونة بوضع عدد أقل من المشروطيات، وتخفيض نسبة المعونة المشروطة، وتحسين التنسيق والتواؤم.
    To that end, the Committee underlines the importance of coordination to ensure consistency and coherence in the United Nations. UN ولتحقيق هذه الغاية، تشدد اللجنة على أهمية التنسيق بما يكفل الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة.
    The Special Committee underlines the importance of integrated planning and implementation to ensure consistency and coherence in the United Nations and encourages the enhancement of such coordination both at Headquarters and in the field. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء.
    Not only must actions be coordinated, both in the field and at Headquarters, but policies, programming and delivery approaches, and evaluation standards should also be coherent and harmonized. UN ولا يكفي فقط وجوب تنسيق الإجراءات على الصعيد الميداني وصعيد المقر على السواء، بل ينبغي أيضا أن تتسم السياسات والنُهج البرنامجية والتنفيذية ومعايير التقييم بالاتساق والتواؤم.
    The framework thus strives to ensure consistency and compatibility with previous efforts, to the greatest extent practicable. UN ومن ثم يسعى الإطار إلى كفالة الاتساق والتواؤم مع الجهود السابقة، إلى أقصى حد ممكن عملياً.
    Patriotism, morality and ethics, inter-ethnic harmony and tolerance, physical and spiritual development, and respect for the law are values that should be instilled in all educational institutions, regardless of the form of ownership. UN وقيم من قبيل الوطنية، والفضيلة والأخلاق الكريمة، والتواؤم والتسامح بين القوميات، والتطور المادي والروحي، واحترام القانون، هي قيم ينبغي ترسيخها في جميع المؤسسات التعليمية، بغض النظر عن شكل الملكية.
    In particular, participants from developing countries underscored the importance of issues such as the need to provide relevant financial information and align with national budget cycles. UN وشدد المشاركون من البلدان النامية، بشكل خاص، على أهمية مسائل مثل ضرورة توفير المعلومات المالية ذات الصلة، والتواؤم مع دورات الميزانيات الوطنية.
    This document acknowledges the multidimensional, diverse, harmonious, democratic and multilateral nature of security; it is based on the concept of security related to comprehensive and human development. UN وتعترف هذه الوثيقة بالطابع الذي تصطبغ به المسائل الأمنية والذي يتمثل في تعدد الأبعاد والخصوصية والتواؤم والديمقراطية وتعدد الأطراف؛ وهي تستند إلى مفهوم الأمن المرتبط بالتنمية الشاملة والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more