"والتوسط" - Translation from Arabic to English

    • and mediation
        
    • and mediating
        
    • mediate
        
    • and broker
        
    • and brokering
        
    • interceding
        
    • and the brokering
        
    • the brokering of
        
    UNHCR has provided training to refugee women in leadership skills and mediation for conflict resolution. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدريبا إلى اللاجئات على مهارات القيادة والتوسط لحل النزاعات.
    Conciliation and mediation mechanisms were also provided for in the Labour Code. UN وينص قانون العمل أيضاً على آليات للتوفيق والتوسط.
    At the same time, we must recognize the fact that regional organizations are playing increasingly important roles in the field of conflict prevention and mediation. UN ويجب أن نعترف في نفس الوقت بحقيقة أن المنظمات الإقليمية تلعب دورا متزايد الأهمية في مجالي الوقاية من النزاع والتوسط.
    Seeking out and mediating suitable employment for citizens with disabilities; UN البحث عن عمل مناسب للمواطنين ذوي الإعاقة والتوسط لهم؛
    Convening once a week, the executive committee is assigned with duties such as deciding on the work programme, supervising the expenditure of the headman, adopting the budget and mediating in cases of dispute between villagers. UN وتكلَّف اللجنة التنفيذية التي تجتمع مرة واحدة في الأسبوع بتأدية مهام كالبت في برنامج العمل، والإشراف على نفقات المختار، واعتماد الميزانية، والتوسط في النزاعات القائمة بين القرويين.
    We can move beyond immediate crisis responses in order to develop partnerships with regional and subregional bodies that are well positioned to sound early warnings, mediate conflict and, if need be, act to protect the innocent. UN وبوسعنا أن نمضي إلى أبعد من الاستجابات المباشرة للأزمات بغية إنشاء شراكات مع هيئات إقليمية ودون إقليمية بمكانها أن تدق ناقوس الخطر مبكرا، والتوسط في الصراعات، وإن لزم الأمر العمل على حماية الأبرياء.
    UNIDO is renewing its efforts to mobilize these resources and opportunities and broker the effective cooperation between developing countries. UN وتجدد اليونيدو جهودها من أجل تعبئة هذه الموارد والفرص والتوسط في التعاون الفعال فيما بين البلدان النامية.
    The role of UNEP in this regard includes fostering and brokering partnerships between Governments and major stakeholders. UN ويشمل دور البرنامج في هذا الخصوص رعاية الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين والتوسط بينها.
    Consultation and mediation in the field of family conflicts UN الاستشارة والتوسط في ميدان الخلافات الأسرية
    In addition, the Office provides assistance during informal dispute resolution and mediation, and in disciplinary matters. UN ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية.
    Such organizations have comparative advantages in taking the lead or playing a complementary role in the prevention of and mediation in conflict resolution in general. UN وتمتلك هذه المنظمات مزايا نسبية في تولي دور قيادي أو أداء دور تكميلي في منع نشوب النزاعات والتوسط في تسويتها بشكل عام.
    This in turn had made it possible to develop a juvenile diversion and mediation programme, which had been launched in 2010. UN وهو ما أتاح بدوره وضع برنامج لإبعاد الأحداث عن المحاكم والتوسط لهم، بدأ العمل به عام 2010.
    To achieve these objectives a programme for the verification of rights and guarantees has been implemented; it includes registering and follow-up of complaints of human rights violations and mediation in disputes that have arisen between various groups in the country, with a view to helping to settle them. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف، جرى تنفيذ برنامج للتحقق من الحقوق والضمانات، يتضمن تلقي ومتابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان، والتوسط في المنازعات الناشئة بين مختلف الجماعات في البلد بهدف اﻹسهام في حلها.
    It is a fact that the United Nations has been playing a more active role in world affairs and has been assuming greater responsibilities in the fields of peace-keeping and mediation in conflicts in a number of countries. UN ولا ريب أن اﻷمم المتحدة ما برحت تقوم بدور أكثر فعالية في الشؤون العالمية وتنهض بمسؤوليات أكبر في ميادين حفظ السلم والتوسط في الصراعات في عدد من البلدان.
    Indonesian Business Women Association has taken active part in providing training facilities and mediating banking and non-banking institutions for the career development of women. UN وشاركت رابطة نساء الأعمال الإندونيسيات مشاركة نشطة في توفير مرافق التدريب والتوسط لدى المؤسسات المصرفية وغير المصرفية من أجل تحقيق التطوير الوظيفي للمرأة.
    An expert group meeting on male roles and masculinities in the perspective of a culture of peace was convened by UNESCO, and several case-studies were completed on women’s traditional conflict resolution and mediating techniques and practices. UN وعقدت اليونسكو اجتماعا لفريق للخبراء بشأن دور الرجال والذكورة في منظور ثقافة السلام، وأكملت عدة دراسات حالة عن اﻷساليب والممارسات النسائية التقليدية عن النزاعات والتوسط فيها.
    The mandate of the Commission is to consider violations of the Media Law and to mediate resolutions. UN وتتركز ولاية اللجنة في النظر في انتهاكات وسائط الإعلام والتوسط في اتخاذ القرارات.
    Delegations have been mobilized to observe transitional elections and mediate political stalemates. UN وقد جرى تجميع الوفود لمراقبة الانتخابات الانتقالية والتوسط ﻹزالة حالات الجمود السياسي.
    I fully endorse the Panel's recommendations on the need for greater capacity among resident coordinators to identify, convene and broker key partnerships (proposals 10 and 11). UN وإني أؤيد تأييدا كاملا توصيات الفريق بشأن ضرورة تطوير قدرات المنسقين المقيمين على تحديد الشراكات الرئيسية وتنظيمها والتوسط فيها (الاقتراحان 10 و 11).
    I wish in particular to commend His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani for hosting, facilitating and brokering the Doha agreement that led to the revival of the Lebanese constitutional institutions. UN وأود بصفة خاصة أن أشيد بفخامة الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني لاستضافته اتفاق الدوحة وتسهيله والتوسط لإتمامه، بما أدى إلى إحياء المؤسسات الدستورية اللبنانية.
    The parameters of the representative's mandate, as outlined in the relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the General Assembly, included the identification of crisis situations, interceding on behalf of the victim population and mobilizing international support, for an effective response to the challenge. UN وتتضمن بارامترات ولاية ممثل اﻷمين العام، كما يتضح من القرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، تحديد حالات اﻷزمات، والتوسط نيابة عن السكان الضحايا، وحشد الدعم الدولي، للاستجابة للتحدي على نحو فعال.
    The new posts will help to gather and coordinate inputs and information, to keep up with the various processes opened by the interest of member States, and to facilitate dialogue and the brokering of agreements within member States. UN وسوف تساعد الوظيفتان الجديدتان على جمع وتنسيق المدخلات والمعلومات، لمواكبة مختلف العمليات التي نشأت نتيجة لاهتمام الدول الأعضاء، وعلى تيسير الحوار والتوسط للتوصل إلى اتفاقات فيما بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more