"والتوصل إلى توافق" - Translation from Arabic to English

    • and reach a
        
    • and to forge
        
    • and build
        
    • and to reach
        
    • and consensus
        
    • and achieve
        
    • and building
        
    • and to achieve
        
    • and forge a
        
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach a consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين رأييهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Such a dialogue should seek to bridge misunderstandings between countries at different levels of development and to forge consensus on what needs to be done to promote broad-based prosperity. UN وهذا الحوار ينبغي أن يسعى إلى تخطي سوء الفهم بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية والتوصل إلى توافق آراء بشأن ما يلزم القيام به لتشجيع الرخاء القائم على قاعدة عريضة.
    The Committee is a forum in which staff and management come together to negotiate and build consensus on human resources reform initiatives. UN وتشكل اللجنة محفلاً يجمع بين الموظفين والإدارة للتفاوض والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادرات الإصلاح المتعلقة بالموارد البشرية.
    We would like to thank the Permanent Mission of Germany for its efforts as facilitator to find common ground and to reach a consensus. UN ونود أن نشكر البعثة الدائمة لألمانيا، بصفتها ميسرا، على جهودها لإيجاد الأرضية المشتركة والتوصل إلى توافق الآراء.
    The issue must be fully and properly discussed and consensus reached. UN ويجب أن يعطى هذا الموضوع الهام حظه الكافي من المناقشة والتأمل الدقيق والتوصل إلى توافق في الآراء.
    It is thanks to their spirit of cooperation that we have been able to narrow differences and achieve a consensus. UN فبفضل ما أبدته من روح التعاون تمكنا من تضييق هوة الخلافات والتوصل إلى توافق في الآراء.
    12. The major groups have demonstrated what can be achieved by taking committed action, sharing resources and building consensus, reflecting grass-roots concern and involvement. UN ٢١ - وقد أظهرت المجموعات الرئيسية ما يمكن تحقيقه عن طريق اتخاذ إجراءات يلتزم بها، وتقاسم الموارد، والتوصل إلى توافق في اﻵراء، مما يعكس اهتمام القاعدة ومشاركتها.
    There are tested ways to promote confidence among parties, to reconcile positions and to achieve consensus. UN وثمة سبل ثبتت جدواها لتعزيز الثقة بين الأطراف، والتوفيق بين المواقف، والتوصل إلى توافق في الآراء.
    I urge you once again to overcome the deadlock and reach a consensus on an agenda that will permit the resumption of substantive work. UN وأنا أحثكم من جديد على التغلب على حالة الإخفاق القائمة والتوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال يسمح باستئناف العمل الموضوعي.
    The Chinese delegation calls upon all Member States to actively engage in the consultations and reach a consensus as soon as possible. UN ويدعو الوفد الصينـي جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة الفعالة في المشاورات والتوصل إلى توافق آراء في أسرع وقت ممكن.
    The subgroup is expected to analyse differences and similarities in terms and definitions and reach a consensus. UN ومن المتوقع أن يقوم الفريق الفرعي بتحليل الاختلافات وأوجه التشابه في المصطلحات والتعاريف والتوصل إلى توافق في الآراء.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach a consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين رأييهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    From experience, I know that enjoying the support of all members of the General Assembly is truly a privilege; but it also involves great responsibility to balance opposing interests and to forge consensus. UN أعلم بحكم التجربة أن الحصول على تأييد جميع أعضاء الجمعية العامة يشكل امتيازا حقيقيا، غير أنه ينطوي أيضا على مسؤولية جسيمة عن تحقيق التوازن بين المصالح المتعارضة والتوصل إلى توافق في الآراء.
    We believe that, far from meeting the expectations of its member States, the Conference has remained on the sidelines of multilateral efforts designed to define our current vulnerabilities and to forge a new consensus as to the response to be provided. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ما زال، بصرف النظر عن تحقيق توقعات الدول الأعضاء، بعيداً عن القيام بالجهود متعددة الأطراف الرامية إلى تشخيص أوجه ضعفنا الحالية والتوصل إلى توافق في الآراء للتصدي لها.
    The First Committee, being a truly multilateral and inclusive deliberative forum, has an important role to play in steering the course of deliberations to broaden understanding, create consensus and build confidence, and ultimately lead towards general and complete disarmament among Member States. UN وتضطلع اللجنة الأولى، لكونها منتدى متعدد الأطراف حقا وشاملا للجميع، بدور هام في توجيه مسار المداولات نحو زيادة التفاهم والتوصل إلى توافق للآراء وبناء الثقة و بما يفضي في نهاية المطاف إلى نزع السلاح العام والكامل فيما بين الدول.
    A three-year period of confidence-building after the Conference was followed by the establishment of the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) in 1995, then by the Intergovernmental Forum on Forests (IFF) in 1997: both were established under the Commission on Sustainable Development to further deliberate and build consensus in the management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN ففي أعقاب فترة لبناء الثقة تلت المؤتمر وامتدت إلى ثلاث سنوات، جرى في عام 1995 إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، ثم تلى ذلك في عام 1997 إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات: وجاء إنشاء هذين الفريقين في إطار لجنة التنمية المستدامة من أجل تعزيز المداولات والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    It is in this constructive spirit of dialogue and agreement that my delegation would like to reiterate its availability to contribute to the success of the Commission's work and to reach consensus on the two items on its agenda. UN بهذه الروح البناءة للحوار والاتفاق يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا استعداده للإسهام في إنجاح أعمال الهيئة والتوصل إلى توافق آراء بشأن البندين المدرجين في جدول أعمالها.
    The delegation of Algeria looks forward to seeing the P-6 make every effort to overcome the differences that remain and to reach a consensus on L.1. UN ويأمل الوفد الجزائري في أن يبذل الرؤساء الستة قصارى جهدهم من أجل تجاوز الخلافات الموجودة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح L.1.
    Facilitated negotiations and consensus at the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals UN يسر المفاوضات والتوصل إلى توافق الآراء في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    We support a process of regional consultation and consensus to fill these seats. UN ونحن نؤيد إجراء مشاورات والتوصل إلى توافق في اﻵراء على الصعيد اﻹقليمي لشغل هذه المقاعد.
    If elected, Portugal pledges to work closely with all States and other key stakeholders in order to foster dialogue, build bridges and achieve consensus, without abandoning fundamental values and principles. UN وتتعهد البرتغال بأن تعمل على نحو وثيق، في حال انتخابها، مع جميع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين لتعزيز الحوار وبناء الجسور والتوصل إلى توافق في الآراء، دون التخلي عن القيم والمبادئ الأساسية.
    12. The major groups have demonstrated what can be achieved by taking committed action, sharing resources and building consensus, reflecting grass-roots concern and involvement. UN ١٢ - وقد أظهرت المجموعات الرئيسية ما يمكن تحقيقه عن طريق اتخاذ إجراءات يلتزم بها، وتقاسم الموارد، والتوصل إلى توافق في اﻵراء، مما يعكس اهتمام القاعدة ومشاركتها.
    The African Group was willing to work with other delegations to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and to achieve consensus on the draft text of the convention. UN وأكد أن المجموعة الأفريقية ترغب في العمل مع وفود أخرى لصقل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع نص الاتفاقية.
    Such an assembly would enable the people to overcome their current colonial condition and forge a national consensus, which would force the United States Government to assume its responsibilities. UN وستمكن هذه الجمعية الشعب من التغلب على حالته الاستعمارية الحالية والتوصل إلى توافق وطني في الآراء يجبر حكومة الولايات المتحدة على تحمل مسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more