"والتوعية بها" - Translation from Arabic to English

    • and raise awareness
        
    • and awareness
        
    • and awareness-raising
        
    • and education
        
    • and outreach
        
    • and raising awareness
        
    • raise awareness of them
        
    • and sensitization
        
    • and awarenessraising
        
    • raising awareness of
        
    It should be noted that such cooperation has allowed the Court to undertake important efforts and to publicize and raise awareness of its work. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التعاون مكّن المحكمة من الاضطلاع بجهود هامة والإعلان عن أعمالها والتوعية بها.
    It recommended that Saudi Arabia disseminate information and raise awareness about this initiative. UN وأوصت بأن تعمل المملكة على نشر المعلومات المتعلقة بهذه المبادرة والتوعية بها.
    A few months earlier, a project had been initiated to improve understanding and awareness of gender equality among Roma women. UN وقبل عدة أشهر، بدء مشروع يرمي إلى تحسين فهم المساواة بين الجنسين بين النساء جالية روما والتوعية بها.
    The Force will also expand local-level liaison and civilian interaction in the area of separation to increase understanding and awareness of its mandate. UN كما ستوسع القوة نطاق الاتصال على المستوى المحلي والتفاعل مع المدنيين في المنطقة الفاصلة من أجل تعزيز فهم ولايتها والتوعية بها.
    Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    This Programme has also provided financial assistance to 9 civil society organisations engaged in human rights advocacy and education. UN ويتيح هذا البرنامج أيضاً تقديم المساعدة المالية إلى 9 من منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان والتوعية بها.
    The representative of Nauru expressed interest in the Convention and suggested that there was considerable need for additional awareness raising and outreach in the region. UN وأعرب ممثل ناورو عن اهتمامه بالاتفاقية ونوَّه إلى ضرورة زيادة التعريف والتوعية بها في الإقليم.
    The State has been particularly successful in increasing the number of services offered to women and raising awareness about health issues in relation to pregnancy, children and family planning, as the following data show: UN وقد حققت جهود الدولة في نشر الخدمات الصحية والتوعية بها نجاحا ملحوظا في مجالات صحة المرأة والصحة الإنجابية وصحة الطفل وتنظيم الأسرة ويمكن تبيان هذا النجاح من خلال المؤشرات الآتية:
    It was important to monitor quotas or other temporary special measures and raise awareness of them. UN وأوضحت قائلة إن من المهم رصد الحصص أو غيرها من التدابير الخاصة المؤقتة والتوعية بها.
    The Committee also submits an annual report, which is published, to the Prime Minister on actions taken to commemorate and raise awareness of slavery. UN كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها.
    Public policy on the matter is being implemented throughout the country through activities designed to clarify and raise awareness about the issue and through territorial studies and training programmes. UN وتُنفذ حالياً السياسات العامة بشأن هذه المسألة في كامل أنحاء البلد عن طريق أنشطة الهدف منها توضيح مسألة الاندماج والتوعية بها من خلال الدراسات وبرامج التدريب.
    The Force will also expand local-level liaison in the area of separation to increase understanding and awareness of its mandate. UN وستوسع أيضا نطاق الاتصال على المستوى المحلي في المنطقة الفاصلة من أجل تعزيز فهم ولايتها والتوعية بها.
    Director, human rights promotion and awareness, Ministry for the Promotion of Human Rights Information UN مديرة شؤون تعزيز حقوق الإنسان والتوعية بها بوزارة النهوض بحقوق الإنسان
    The APDH has published several books aiming to increase the visibility and awareness about the importance of human rights issues. UN ونشرت الجمعية كتبا عديدة بغرض زيادة إبراز أهمية حقوق الإنسان والتوعية بها.
    Dissemination, training and awareness-raising UN نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها
    Dissemination, training and awareness-raising UN نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها
    Dissemination, training and awareness-raising on the Convention UN نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها
    IV. INSTITUTION-BUILDING, INTERNATIONAL TECHNICAL AND FINANCIAL COOPERATION AND HUMAN RIGHTS PROMOTION and education UN رابعا - تعزيز المؤسسات والتعاون الدولي التقني والمالي في مجــال حقــوق اﻹنسـان وتشجيع احترام هذه الحقوق والتوعية بها
    COOPERATION AND HUMAN RIGHTS PROMOTION and education UN وتعزيز حقوق اﻹنسان والتوعية بها
    The Samoan representative expressed interest in the Convention and suggested that there was considerable need for additional awareness raising and outreach in the region. UN وأبدى ممثل ساموا اهتماماً بالاتفاقية، وقال إن ثمة ضرورة ملحة لزيادة التعريف بالاتفاقية والتوعية بها في الإقليم.
    The State has been particularly successful in increasing the number of services offered to women and raising awareness about health issues in relation to pregnancy, children and family planning, as the following data show: UN وقد حققت جهود الدولة في نشر الخدمات الصحية والتوعية بها نجاحا ملحوظا في مجالات صحة المرأة والصحة اﻹنجابية وصحة الطفل وتنظيم اﻷسرة ويمكن تبيان هذا النجاح من خلال المؤشرات اﻵتية:
    The effective, professional and humane performance of these duties requires knowledge of and sensitization to human rights standards, as well as the skills to apply them in the daily work of the military. UN ويقتضي أداء هذه المهام بصورة فعالة ومهنية وإنسانية معرفة معايير حقوق الإنسان والتوعية بها فضلاً عن مهارات تطبيقها في حياة الجيش اليومية.
    Attention was drawn to the activities undertaken by the Office of the Ombudsman in preventing and raising awareness of corruption. UN سُلِّط الضوء على الأنشطة التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم للوقاية من آفة الفساد والتوعية بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more