"والتوقيع عليها" - Translation from Arabic to English

    • and signature
        
    • and signed
        
    • and sign
        
    • and signing
        
    • and sign-off
        
    • sign the
        
    • and attested
        
    • sign it by
        
    • and to sign it
        
    (xiii) The Chairman, in coordination with the Secretariat, will expeditiously identify practical ways for the prompt issuance and signature of approval letters, taking into account the need to guard against tampering and forgery; UN ' ٣١ ' يحدد بسرعة الرئيس، بالتنسيق مع اﻷمانة العامة، الوسائل العملية التي تسمح بإصدار رسائل الموافقة والتوقيع عليها بسرعة، على أن توضع في الاعتبار ضرورة الاحتراس من التلاعب والتزوير؛
    They are then passed on to the Procurator for review, approval and signature. UN ثم تجري إحالتها إلى الوكيل العام لاستعراضها، وإقرارها والتوقيع عليها.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    I need your consent. Just read it through and sign it. Open Subtitles أحتاج إلى موافقتك فقط من خلال قراءتها والتوقيع عليها
    Undertaking of studying and signing international conventions on human rights UN دراسة الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتوقيع عليها
    The Board recommended that UNODC (a) require regional representatives to provide evidenced monthly and year-end scrutiny of the financial returns, including obligations, from all country offices in the regions; and (b) institute a mechanism requiring senior field office management to review and sign-off monthly payroll reconciliations (of expected payments to staff against actual payments) (para. 26). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) يشترط على الممثلين الإقليميين إجراء تدقيق مؤيد بأدلة شهريا وفي نهاية العام للإقرارات المالية، بما في ذلك الالتزامات، من جميع المكاتب القطرية في المناطق الإقليمية؛ (ب) إنشاء آلية تتطلب من الإدارة العليا للمكاتب الميدانية استعراض تسويات كشوف المرتبات الشهرية (المدفوعات المتوقع تسديدها للموظفين مقابل المدفوعات الفعلية) والتوقيع عليها (الفقرة 26).
    Rather, individual programmes were submitted for governmental review and signature only once they had been designed and drafted. UN بل إنه لم تقدم فرادى البرامج إلى الحكومات لاستعراضها والتوقيع عليها إلا حال تصميمها وصياغتها.
    No disbursements should be made before the approval and signature of the annual workplan. UN وينبغي عدم تسديد مدفوعات قبل الموافقة على خطة العمل السنوية والتوقيع عليها.
    Name, social security number, home address and signature. Open Subtitles الاسم ورقم الضمان الاجتماعي عنوان المنزل والتوقيع عليها.
    After completion of the remaining distance, final maps of the international boundary will be prepared for validation and signature by the parties. UN وبعد الانتهاء من المسافة المتبقية، سيتم إعداد الخرائط النهائية للحدود الدولية، للتحقق منها والتوقيع عليها من قبل الطرفين.
    The Board also noted that absence processors did not comply with the absence management policy, which requires the submission of leave records to staff and their supervisors on a monthly basis for reconciliation and signature. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مجهزي سجلات الغياب لا يمتثلون للسياسة المنظمة لإدارة حالات الغياب التي تقتضي تقديم سجلات الإجازات إلى الموظفين ورؤسائهم على أساس شهري لتسويتها والتوقيع عليها.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    A strong focus of this event was the advocacy of the Government of South Sudan to recognize and sign the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities UN وبهذه المناسبة، تم التركيز بشدّة على دعوة حكومة جنوب السودان إلى الاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتوقيع عليها
    The Committee therefore urges that the time taken for Member States and the Secretariat to negotiate, approve and sign a memorandum of understanding be expedited. UN وتحث اللجنة على التعجيل إذن بالفترة الزمنية التي تستغرقها الدول الأعضاء والأمانة العامة في التفاوض على مذكرة التفاهم والموافقة عليها والتوقيع عليها.
    The Committee therefore urges that the time taken for Member States and the Secretariat to negotiate, approve and sign a memorandum of understanding be shortened. UN ولذلك، فإن اللجنة تحث على تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها تفاوض الدول الأعضاء والأمانة العامة على مذكرة التفاهم والموافقة عليها والتوقيع عليها.
    Ensure earlier completion, approval and signing of letters of understanding and annual workplans UN كفالة استكمال خطابات التفاهم وخطط العمل السنوية وإقرارها والتوقيع عليها في وقت أبكر
    The adoption and signing of such a convention is expected in early 1997. UN ومن المتوقع اعتماد هذه الاتفاقية والتوقيع عليها في أوائل عام ١٩٩٧.
    The Board recommended that UNODC (a) require regional representatives to provide evidenced monthly and year-end scrutiny of the financial returns, including obligations, from all country offices in the regions; and (b) institute a mechanism requiring senior field office management to review and sign-off monthly payroll reconciliations (of expected payments to staff against actual payments) (para. 26). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) يشترط على الممثلين الإقليميين إجراء تدقيق مؤيد بأدلة شهريا وفي نهاية العام للإقرارات المالية، بما في ذلك الالتزامات، من جميع المكاتب القطرية في المناطق الإقليمية؛ (ب) إنشاء آلية تتطلب من الإدارة العليا للمكاتب الميدانية استعراض تسويات كشوف المرتبات الشهرية (المدفوعات المتوقع تسديدها للموظفين مقابل المدفوعات الفعلية) والتوقيع عليها (الفقرة 26).
    29. The inspection process was documented and attested by both parties; the measurement data were held jointly until officially released by Torland for use within the inspector station. UN 29 - تم توثيق عملية التفتيش والتوقيع عليها من قبل الطرفين؛ وتم الاحتفاظ ببيانات القياس على نحو مشترك حتى تفرج عنها تورلاند رسميا لاستعمالها ضمن موقع التفتيش.
    I also believe that it is a most urgent task, as a major step towards nuclear disarmament, to complete the negotiations on a comprehensive test-ban treaty by next spring and to sign it by next autumn. UN وأعتقد أيضا أن من أكثر المهام إلحاحا، كخطوة كبرى على طريق نزع السلاح النووي، استكمال المفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الربيع القادم والتوقيع عليها في الخريف القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more