"والتي أظهرت" - Translation from Arabic to English

    • which showed
        
    • which demonstrated
        
    • showed it
        
    • which had shown
        
    This assertion was supported by the findings of a groundbreaking study undertaken by UNICEF, which showed that concentrating on the poorest in society would make achievement of the Goals faster, more cost-effective and more sustainable. UN ومما أيّد ذلك التأكيد النتائجُ التي توصلت إليها دراسة رائدة أجرتها اليونيسيف، والتي أظهرت أن التركيز على أفقر فئات المجتمع يعجّل في بلوغ الأهداف ويجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر استدامة.
    The Special Committee had before it a number of long-standing proposals, some of which showed considerable overlap. UN وقال إن أمام اللجنة الخاصة عددا من المقترحات التي طال أمدها، والتي أظهرت وجود تداخل كبير فيما بينها.
    I was very pleased with the results of the meeting, which showed renewed commitment by all to increased cooperation between the participating organizations. UN وقد شعرت ببالغ السعادة إزاء الاستنتاجات التي خلص إليها الاجتماع والتي أظهرت التزامات جديدة من قبل الجميع لزيادة التعاون بين المنظمات المشاركة.
    The SPT is particularly appreciative of the interview that two of its members had with the President of the Republic at the start of its visit to Paraguay, which demonstrated Paraguay's commitment at the highest level to the prevention of torture and ill-treatment. UN وتبدي اللجنة الفرعية تقديرها الخاص للمقابلة التي أجراها اثنان من أعضائها مع رئيس الجمهورية في بداية زيارتها لباراغواي، والتي أظهرت التزام باراغواي على أعلى مستوى بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    244. As regards the second case, the recognition that the German national civil service total compensation comparison with the United States showed it to be remunerated at a higher level than the current comparator appeared to mean that a separate recommendation could be made. UN ٤٤٢ - وفيما يتعلق بالحالة الثانية، فإنه يبدو أن التسليم بأن مقارنة الأجر الإجمالي للخدمة المدنية الوطنية اﻷلمانية بالولايات المتحدة والتي أظهرت أن أجورها أعلى من الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، يعني أنه يمكن تقديم توصية منفصلة.
    In our effort to fight poverty we have as tools the lessons learned from the decade of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), which showed us that ambitious goals for development and growth both inspire and serve to promote more committed efforts. UN وفي جهدنا المبذول لمحاربة الفقر، نرى أن لدينا أدوات هي الدروس التي تعلمناها في عقد برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، والتي أظهرت لنا أن الأهداف الطموحة للتنمية والنمو تُلهم قدرا أكبر من الجهود الملتزمة وتدعمها.
    The Acting Executive Chairman mentioned the main conclusions contained in the three appendices, which showed that no weapons were presented by Iraq or found by the United Nations inspectors and destroyed after 1994, except for remnants recovered from the unilateral destruction by Iraq and what was destroyed by UNMOVIC early in 2003. UN وذكر الرئيس التنفيذي بالنيابة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التذييلات الثلاثة، والتي أظهرت أنه لم تكن هناك أسلحة قدمها العراق أو وجدها مفتشو الأمم المتحدة ودُمرت بعد عام 1994 باستثناء بقايا الأسلحة التي خلفتها عملية التدمير التي قام بها العراق من طرف واحد وما دمرته لجنة أنموفيك في أوائل عام 2003.
    With DPJ lawmakers almost equally split, Kan’s victory is being attributed to the support of general and associate party members. Their vote was more in line with recent public-opinion polls, which showed popular support running at seven-to-two in favor of Kan over Ozawa. News-Commentary وفي ظل انقسام المشرعين في الحزب الديمقراطي الياباني بالتساوي تقريباً فإن الفوز الذي حققه كان يُعزى إلى عامة أعضاء الحزب والمنتسبين إليه. إذ كان تصويتهم أكثر تماشياً مع استطلاعات الرأي العام الأخيرة، والتي أظهرت تأييداً شعبياً كانت نسبته 7 إلى 2 لصالح كان ضد أوزاوا.
    X.10 The Advisory Committee was provided with additional information on implementation and results achieved by the implementing organizations for the period 2002-2003, which showed that out of the 19 reports issued, replies had been received for 12, and that of those, 10, or 53 per cent, had been positively considered by the governing bodies of the participating organizations. UN عاشرا-10 وزودت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية عن تنفيذ المنظمات المنفذة للتوصية والنتائج التي حققتها للفترة 2002-2003، والتي أظهرت أنه من بين التقارير الصادرة التي يبلغ عددها 19 تقريرا، وردت ردود لــ 12 تقريرا، 10 منها، أي 53 في المائة، نظرت فيها بصورة إيجابية مجالس إدارة المنظمات المشاركة.
    The Head of the Information and Training Branch drew attention to the wide interest generated by the Expert Meeting and the impressive experience of many experts who had participated, which showed that countries had good experience, although there was much progress still to be made. UN 108- ووجه رئيس فرع الإعلام والتدريب الانتباه إلى الاهتمام الواسع الذي أثاره اجتماع الخبراء والخبرة الرائعة التي يتمتع بها عدد كبير من الخبراء الذين شاركوا في ذلك الاجتماع والتي أظهرت توافر خبرة جيدة لدى البلدان وإن ظلت هناك ضرورة لإحراز مزيد من التقدم.
    70. Ms. Morris (New Zealand), speaking in response to question 86, drew attention to the statistics provided in the report (CEDAW/C/NZL/3-4) under article 13, which showed that the numbers of women enjoying positive education, employment and health outcomes had increased. UN 70 - السيدة موريس (نيوزيلندا): لفتت الانتباه، في معرض ردها على السؤال 86، إلى الإحصاءات الواردة في التقرير (CEDAW/C/NZL/3-4) في إطار المادة 13، والتي أظهرت أن عدد النساء اللواتي يتمتعن بنتائج إيجابية في مجالات التعليم والعمالة والصحة قد ازداد.
    WHO also cited the preliminary results from UNEP initial sampling in Gaza, which showed that " much of the rubble is contaminated with asbestos; damage to the waste treatment system had contaminated the aquifer; the health waste handling system had completely broken down, with such waste going into domestic waste. UN 1258- وأشارت منظمة الصحة العالمية أيضاً إلى النتائج الأولية للعينات الأولية التي أخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في غزة والتي أظهرت أن " الكثير من الأنقاض ملوث بالأسبستوس؛ وأن الضرر الذي لحق بنظام معالجة النفايات أدى إلى تلويث المياه الجوفية؛ وأن نظام معالجة النفايات الصحية قد انهار تماما، حيث أصبحت هذه النفايات تصب في النفايات المنـزلية.
    The Committee may wish to congratulate Guinea-Bissau on its reported data for the consumption of CFCs in 2008, which showed that it was in compliance with its commitment contained in decision XVI/24 to reduce CFC consumption to no greater than 3.941 ODPtonnes in that year and its obligations under the control measures of the Montreal Protocol for those substances for that year. UN 54 - قد تود اللجنة أن تهنئ غينيا بيساو على ما قدمته من بيانات عن استهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية لعام 2008، والتي أظهرت أنها في حالة امتثال لالتزامها الوارد في المقرر 16/24 بتخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية إلى مستوى لا يتجاوز 3.941 طناً محسوباً بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام والتزامها بموجب تدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال لهذه المواد في ذلك العام.
    The Committee may wish to congratulate Kyrgyzstan on its reported data for the consumption of the Annex A, group II, substances (halons) in 2008, which showed that it was in compliance with its commitment contained in decision XVII/36 to reduce halon consumption to no greater than zero ODPtonnes in that year and its obligations under the control measures of the Montreal Protocol for those substances for that year. UN 66 - قد تود اللجنة أن تهنئ قيرغيزستان على ما قدمته من بيانات عن استهلاك المواد الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف (الهالونات) في عام 2008، والتي أظهرت أنها امتثلت لالتزامها الوارد في المقرر 17/36 بتخفيض الهالون إلى مستوى لا يتجاوز صفراً من الأطنان في ذلك العام والتزامها بموجب تدابير الرقابة على هذه المواد، والمنصوص عليها في بروتوكول مونتريال لذلك العام.
    The Committee may wish to congratulate Fiji on its reported data for the consumption of the Annex E controlled substance (methyl bromide) in 2008, which showed that it was in compliance with its commitment contained in decision XVII/33 to reduce methyl bromide consumption to no greater than 0.5 ODPtonnes in that year and its obligation under the control measures of the Montreal Protocol for that substance for that year. UN 50 - قد تود اللجنة أن تهنئ فيجي على ما قدمته من بيانات عن استهلاكها من المادة الخاضعة للرقابة بالمرفق هاء (بروميد الميثيل) في عام 2008، والتي أظهرت أنها امتثلت لالتزامها الوارد في المقرر 17/33 بخفض استهلاك بروميد الميثيل إلى مستوى لا يتجاوز 0.5 طناً محسوباً بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام والتزامها بموجب تدابير الرقابة المتعلقة بهذه المادة والمنصوص عليها في بروتوكول مونتريال لذلك العام.
    The Committee may wish to congratulate Lesotho on its reported data for the consumption of the Annex A, group II, substance (halons) in 2008, which showed that it was in compliance with its commitment contained in decision XVI/25 to reduce consumption of halons to no greater than zero ODPtonnes in that year and its obligations under the control measures of the Montreal Protocol for those substances for that year. UN 70 - قد تود اللجنة أن تهنئ ليسوتو على ما قدمته من بيانات عن استهلاك المواد الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف (الهالونات) في عام 2008، والتي أظهرت أنها امتثلت لالتزامها الوارد في المقرر 16/25 بخفض استهلاك الهالونات إلى مستوى لا يتجاوز صفراً من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام والتزامها بموجب تدابير الرقابة على هذه المواد، والمنصوص عليها في بروتوكول مونتريال لذلك العام.
    Recommendation 34/17 noted with appreciation that Guinea-Bissau had reported data for the consumption of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) in 2004 which showed that it was in advance of its commitment contained in decision XVI/24 and had returned to compliance with the Protocol's CFC control measures. UN 133- أشارت التوصية 34/17 مع التقدير إلى أن غينيا - بيساو قد أبلغت بياناتها الخاصة باستهلاك مواد الملحق ألف، المجموعة الأولى الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن العام 2004 والتي أظهرت أنها متقدمة عن التزامها الوارد بالمقرر 16/24 وأنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    With regard to Annex II to the Convention she said that the notification submitted by Benin was nearly identical to those submitted by the eight parties from the Sahel, and was based on the same supporting documentation, including risk evaluations, which demonstrated that the uses, ranges of concentration and trade names of preparations were substantially the same. UN 59 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار المقدم من بنن مشابه تقريباً للإخطارات المقدمة من ثمانية أطراف من الساحل، ويستند إلى نفس الوثائق الداعمة، بما في ذلك تقييمات المخاطر، والتي أظهرت أن الاستخدامات، ومستويات التركيز، والأسماء التجارية للمستحضرات كانت مماثلة.
    244. As regards the second case, the recognition that the German national civil service total compensation comparison with the United States showed it to be remunerated at a higher level than the current comparator appeared to mean that a separate recommendation could be made. UN ٢٤٤- وفيما يتعلق بالحالة الثانية، فإنه يبدو أن التسليم بأن مقارنة الأجر الإجمالي للخدمة المدنية الوطنية اﻷلمانية بالولايات المتحدة والتي أظهرت أن أجورها أعلى من الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، يعني أنه يمكن تقديم توصية منفصلة.
    In particular, low-income countries, which had shown considerable resilience during the early years of the crisis, were suffering the impact of slowdowns in developed and some middle-income countries. UN وتعاني البلدان المنخفضة الدخل على وجه الخصوص، والتي أظهرت قدراً كبيراً من الصمود في السنوات الأولى للأزمة، من تأثير الكساد في البلدان المتقدمة وبعض البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more