Progress has been made in the awareness and attention given to the empowerment of women and achievement of human rights for women and girls since the world conferences which began in Mexico in 1975. | UN | وقد تم إحراز تقدم في زيادة الوعي وإيلاء الاهتمام بشأن تمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة منذ عُقِدت المؤتمرات العالمية في هذا الشأن والتي بدأت في المكسيك عام 1975. |
The process of unprecedented change in the region which began in 1989 has continued unabated. | UN | كما تواصلت بلا هوادة عملية التغيير التي لم يسبق لها مثيل في المنطقة والتي بدأت في عام ١٩٨٩. |
Similarly, the process of normalization of political life that is taking place in Cambodia and that started in October 1991 when the four warring factions signed agreements on a comprehensive political settlement (the Paris Agreements) has allowed the repatriation of over 300,000 displaced Cambodians. | UN | وبالمثل، فإن عملية تطبيع الحياة السياسية الجارية حاليا في كمبوديا والتي بدأت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ حينما وقعت اﻷطراف المتحاربة اﻷربعة على اتفاقات بشأن تسوية سياسية شاملة )اتفاقات باريس( قد أتاحت عودة ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ مشرد كمبودي. |
Our privatization policy, which started with money-losing national industries, is already enshrined in our legal code. | UN | وسياسة الخصخصة التي نتبعها والتي بدأت بالصناعات الوطنية التي تخسر أموالا، قد أصلت بالفعل في مدونتنا القانونية. |
In that regard, the successful arrangement to translate, print, sell and distribute the magazine in the Korean language that began with issue No. 1 of 2010 has been extended to issue No. 2. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تمديد الترتيبات الناجحة لترجمة المجلة إلى اللغة الكورية، وطباعتها وبيعها وتوزيعها، والتي بدأت مع العدد الأول لعام 2010، إلى العدد الثاني. |
The secretariat report confirmed the accelerating deterioration in trade that had begun in the 1980s and noted that, since 1996, these chronic problems, which had begun during Israeli occupation, had reached critical levels. | UN | وأضاف قائلاً إن تقرير الأمانة أكد تسارع التدهور في التجارة الذي كان قد بدأ في الثمانينات، ولاحظ أن هذه المشاكل المزمنة والتي بدأت أثناء الاحتلال الإسرائيلي، بلغت، منذ عام 1996، مستويات حرجة. |
Several resolutions have subsequently addressed the three related areas of governance, funding and efficiency and the impact of operational activities for development, and a number of further resolutions have dealt with those three interrelated issues, including in the context of several triennial policy reviews, which commenced in 1980. | UN | وتناولت عدة قرارات اتخذت بعد ذلك المجالات الثلاثة ذات الصلة، وهي اﻹدارة والتمويل والكفاءة، وأثر اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. وتناولت عدة قرارات أخرى هذه المسائل الثلاث المترابطة، بما في ذلك في سياق البعض من استعراضات السياسة العامة التي تجري كل ثلاث سنوات، والتي بدأت في عام ١٩٨٠. |
In addition to its political facilitation efforts mentioned above, UNAMI played an important role in advising the Iraqi authorities on the design and implementation of a credible and transparent selection process, which began in 2011. | UN | وإضافة إلى جهود التيسير السياسي المذكورة آنفا، اضطلعت البعثة بدور هام في إسداء المشورة إلى السلطات العراقية بشأن تصميم وتنفيذ عملية الاختيار هذه التي اتسمت بالمصداقية والشفافية والتي بدأت في عام 2011. |
Member States have been engaged in the intergovernmental negotiations since 2009, including text-based negotiations, which began in mid-2010. | UN | تشارك الدول الأعضاء في المفاوضات الحكومية الدولية منذ عام 2009، بما في ذلك المفاوضات القائمة على النصوص، والتي بدأت في منتصف عام 2010. |
However, the East Asian financial crisis, which began in August 1997, greatly affected these plans. | UN | بيد أن الأزمة المالية التي تعرّضت لها منطقة شرق آسيا والتي بدأت في آب/أغسطس 1997، تركت أثرا كبيرا على هذه الخطط. |
A team of 30 military officers and 5 civilian police formed the expeditionary force of the 6,240-strong United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), the mandate of which began on 3 April. | UN | وشكل فريق من 30 ضابطا عسكريا وخمسة أفراد من الشرطة المدنية القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي ضمت 240 6 فردا، والتي بدأت ولايتها في 3 نيسان/أبريل. |
The operations conducted by the Israeli army in that area, which began on 1 November, killed more than 80 Palestinians, many of them children, women and innocent bystanders. | UN | فالعمليات التي نفذها الجيش الإسرائيلي في تلك المنطقة، والتي بدأت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، قتلت أكثر من 80 فلسطينياً، الكثيرون منهم أطفال ونساء ومارة أبرياء. |
The European Union remains determined to lend its support to the ongoing negotiations between parties which began in Annapolis, and is ready to work closely with the Palestinian Authority, the Quartet and regional partners to contribute to the recovery of the Palestinian economy as well as to the well-being, safety and security of all people in the region. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي مصمما على دعم المفاوضات الجارية بين الطرفين والتي بدأت في أنابوليس، وهو مستعد للعمل بشكل وثيق مع السلطة الفلسطينية والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين من أجل الإسهام في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وكذلك في رفاه جميع شعوب المنطقة وسلامتها وأمنها. |
Similarly, the process of normalization of political life that is taking place in Cambodia and that started in October 1991 when the four warring factions signed agreements on a comprehensive political settlement (the Paris Agreements) has allowed the repatriation of over 300,000 displaced Cambodians. | UN | وبالمثل، فإن عملية تطبيع الحياة السياسية الجارية حاليا في كمبوديا والتي بدأت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ حينما وقعت اﻷطراف المتحاربة اﻷربعة على اتفاقات بشأن تسوية سياسية شاملة )اتفاقات باريس( قد أتاحت عودة ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ مشرد كمبودي. |
For the purposes of Article 3.3, eligible activities are those direct human-induced afforestation, reforestation and/or deforestation activities that meet the requirements set forth in this annex and that started on or after 1 January 1990 and before 31 December of the last year of the commitment period. | UN | 2- لأغراض الفقرة 3 من المادة 3، تكون الأنشطة المؤهلة، هي أنشطة التحريج وإعادة التحريج و/أو إزالة الأحراج التي يقوم بها الإنسان مباشرة، والتي تفي بالمتطلبات المبينة في هذا المرفق والتي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ وقبل 31 كانون الأول/ديسمبر من آخر عام في فترة الالتزام. |
So this one, which started life as a pretty horrible Peugeot and was always a terrible car, will eventually become a beautiful coral reef. | Open Subtitles | حتى هذا واحد، والتي بدأت الحياة باعتباره بيجو رهيبة جدا وكان دائما سيارة رهيبة، |
Accordingly, the objective of this compilation is to identify synergies, linkages and areas for mutual reinforcements, and potential for future common ground that began to emerge through the consultation process. | UN | وبناء عليه، فإن الهدف من هذا التقرير هو تحديد أوجه التآزر والصلات ومجالات التدعيم المتبادل وإمكانات إيجاد قواسم مشتركة والتي بدأت تظهر من خلال عملية التشاور. |
That move marked the continuation of a process of separation between the State and the Catholic Church, at least in terms of financial support, which had begun in 1993 when the Church had lost its tax exemption. | UN | وكانت هذه الخطوة علامة على استمرار عملية الفصل بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية، على الأقل من حيث الدعم المالي، والتي بدأت في عام 1993 عندما خسرت الكنيسة حقها في الإعفاء من الضرائب. |
Thailand's eighth five-year national, economic and social development plan, which commenced on 1 October of this year, is consistent with the goals of the Summit and also integrates the recommendations of the Fourth World Conference on Women. | UN | والخطة الخمسية الثامنة للتنمية الوطنية والاقتصادية والاجتماعية لتايلند، والتي بدأت في ١ تشرين اﻷول/ أكتوبر من هذا العام، تتسق وأهداف القمة وتدمج أيضا توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Efforts towards the elaboration of a verification mechanism, initiated in 1991, have so far progressed steadily in relation to the Biological Weapons Convention. | UN | إن الجهود المبذولة لوضع آلية للتحقق، والتي بدأت في عام ١٩٩١، أحرزت حتى اﻵن تقدما مطردا فيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
The Verrat worked with the seven royal families, which I'm just beginning to learn about. | Open Subtitles | الفيرات اللذين عملوا مع العائلات السبع الملكية والتي بدأت للتو بالتعلم عنها |
The training workshop is designed to assist LDCs in the Asia region that have started the NAPA preparation and are in need of technical advice and guidance in order to progress further. | UN | والغرض من هذه الحلقة التدريبية هو مساعدة أقل البلدان نمواً الواقعة في إقليم آسيا والتي بدأت عملية إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف ويلزمها مشورة فنية وتوجيه بغية مواصلة تقدمها في هذا المجال. |
24. The final three phases of the aforementioned study, which was launched in 2004, were completed. | UN | 24- تم في هذه الفترة استكمال المراحل الثلاثة الأخيرة من دراسة تكامل الأدوار بين الزوجين مادياً وتربوياً في الأسرة الكويتية، والتي بدأت في 2004-2005. |
71. The savings generated by a series of streamlining and restructuring exercises, starting with the Group of 18 and still continuing, had not been used to redress patently uncompetitive conditions of service. | UN | ١٧ - والوفورات التي تحققت نتيجة سلسلة عمليات التبسيط وإعادة تنظيم الهياكل، والتي بدأت بفريق اﻟ ٨١ وما زالت مستمرة حتى اﻵن، لم تُستخدم ﻹصلاح شروط الخدمة التي تفتقر بشكل واضح إلى القدرة على التنافس. |
The group was briefed on the ongoing work on eco-efficiency indicators that had begun in 1997. | UN | أُطلع الفريق على الأعمال المتواصلة بشأن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية والتي بدأت عام 1997. |
He then referred to the changes taking place in Ukraine, which had started with the proclamation of its independence on 24 August 1991. | UN | ثم أشار إلى التغيرات الحاصلة في أوكرانيا والتي بدأت مع إعلان استقلالها في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩١. |
The Armenians of today must see the direct responsibility of the senseless, militant and radical Armenian leadership of that day, who began the action. | UN | ويجب أن يرى أرمن اليوم المسؤولية المباشرة التي تتحملها القيادة الأرمنية المتمردة والمتطرفة والعديمة الإحساس التي كانت قائمة آنذاك، والتي بدأت العمل. |
The thirteen single-accused cases that have commenced in the third mandate led to two judgments in 2004 (Gacumbitsi, Ndindabahizi), three judgments in 2005 (Rutiganira, who pleaded guilty; Muhimana; and Simba) and one judgment in 2006 (Bisengimana, who pleaded guilty). | UN | 12 - وأسفرت المحاكمات الثلاث عشرة التي يجري في كل منها محاكمة متهم واحد، والتي بدأت خلال فترة الولاية الثالثة عن إصدار حكمين في عام 2004 (غاكومبيتسي وندينداباهيزي)، و 3 أحكام في عام 2005 (روتيغانيرا الذي اختار إجراء الإقرار بالذنب؛ وموهيمانا؛ وسيمبا)، وحكم واحد في عام 2006 (بيسينغيمانا الذي اختار إجراء الإقرار بالذنب). |