"والتي تركز" - Translation from Arabic to English

    • focusing
        
    • that focus
        
    • which focuses
        
    • which focus
        
    • which focused
        
    • that focused
        
    • that are focused
        
    • which are focused
        
    • with a focus
        
    • which are centred
        
    Japan, for its part, will deliver on the promises made by Prime Minister Kan, focusing on the two crucial sectors of health and education. UN اليابان من جانبها ستفي بالوعود التي قطعها رئيس الوزراء كان، والتي تركز على قطاعين حيويين هما الصحة والتعليم.
    (xii) Land-related human capacity-building activities focusing on the region are under way. UN ' 12` يجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات البشرية المتصلة بالأراضي والتي تركز على المنطقة.
    Unit of measure: number of programmatic arrangements jointly undertaken by multilateral environmental agreement secretariats and the UNEP secretariat that focus on making progress towards increased coherence and synergy in the delivery of programmes of work UN وحدة القياس: عدد الترتيبات البرنامجية التي اضطلع بها بصورة مشتركة بواسطة أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأمانة برنامج البيئة والتي تركز على تحقيق تقدم صوب زيادة الاتساق والتآزر في تنفيذ برنامج العمل
    The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. UN ويتضمن التقرير وصفاً للترتيبات المعتمدة لتمكين ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في الهيئات المكلفة من الأمم المتحدة والتي تركز تحديداً على قضايا الشعوب الأصلية، بغض النظر عما إذا كانت تتمتع أو لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفها منظمات غير حكومية.
    The UNICEF nutrition strategy, which focuses on both immediate and underlying causes, has been promoted globally. UN كما يجري، على الصعيد العالمي، تعزيز استراتيجية التغذية التي تتبعها اليونيسيف والتي تركز على كل من اﻷسباب المباشرة واﻷساسية.
    Number of decisions taken by the COP which focus on the CSOs UN عدد المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف والتي تركز على منظمات المجتمع المدني
    52. Brazil had implemented a plan to combat trafficking in persons, which focused on prevention, and bringing perpetrators to justice. UN 52 - وقالت إن البرازيل نفذت خطة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والتي تركز على منع الاتجار وتقديم الجناة للمحاكمة.
    42. The Eighth Five-year Development Plan has been promulgated, focusing on areas of technology and development projects, and the patents regulations have been issued. UN صدور خطة التنمية الثامنة للسنوات الخمس القادمة والتي تركز على مجالات التقنية ومشاريع التنمية وصدور نظام براءة الاختراع.
    Follow-up mechanisms for the Business Forum established at national, regional and global levels, focusing on concrete investments made UN :: آليات متابعة منتديات الأعمال المنشأة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية والتي تركز على استثمارات ملموسة مقدمة
    Annex Projects initiated in 2003 focusing on indigenous peoples UN المشاريع التي بدأت عام 2003 والتي تركز على الشعوب الأصلية
    56. Costa Rica particularly commended Panama for the 2010-2014 Strategic Plan focusing on the most vulnerable groups. UN 56- وأثنت كوستاريكا على الخطة الاستراتيجية التي وضعتها بنما للفترة 2010-2014 والتي تركز على أشد الجماعات ضعفاً.
    The Library manages the Authority's specialized collection of reference and research materials focusing on matters relating to the law of the sea, ocean affairs and deep seabed mining. UN وتدير المكتبة مجموعة المراجع والمواد البحثية المتخصصة التي تملكها السلطة والتي تركز على المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    :: Governments and schools can work with the media on programming and initiatives targeting youth that focus on issues of respect, consent and appropriate joking. UN :: تستطيع الحكومات والمدارس العمل مع وسائط الإعلام في البرمجة والمبادرات الموجهة إلى الشباب والتي تركز على مسائل الاحترام والموافقة والمزاح المقبول.
    Significantly, special rapporteurs and treaty bodies that focus on civil and political rights have addressed counter-terrorism measures on an almost regular basis. UN والأمر الملفت للانتباه أن المقررين الخاصين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والتي تركز على الحقوق المدنية والسياسية، تناولت تدابير مكافحة الإرهاب بصورة منتظمة تقريباً.
    There is now more emphasis on outward-looking development strategies that focus on the private sector as the engine of growth and development and the major source of employment opportunities. The pace of economic reform varied widely from one ESCWA member to another. UN وثمة اﻵن تأكيد أكبر على استراتيجيات التنمية المتجهة إلى الخارج والتي تركز على القطاع الخاص بوصفه محرك النمو والتنمية والمصدر الرئيسي لفرص العمل على أن سرعة اﻹصلاح الاقتصادي تفاوتت تفاوتا كبيرا من عضو إلى آخر من أعضاء اللجنة.
    The thematic section of the report presents the results of the Working Group's global study on national legislation concerning private military and security companies, which focuses on selected countries in Africa and Asia. UN ويقدم الجزء المواضيعي من التقرير نتائج الدراسة العالمية التي يجريها الفريق العامل عن التشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتي تركز على بلدان مختارة في أفريقيا وآسيا.
    The assessment acknowledged the initiative being piloted by ICDP in this regard, which focuses on creating special SRGs for the poorest groups. UN واعترف التقييم بأهمية المبادرة التي كان رائدها المشروع المتكامل لتنمية المجتمعات المحلية في هذا السياق، والتي تركز على تشكيل مجموعات اعتماد على الذات خاصة بالفئات الأكثر فقرا.
    This is therefore complementary to the IAPWG Common Procurement Training initiative, which focuses on increased skills and training for United Nations staff. UN ولذا، فهو يكمل مبادرة التدريب المشترك على الشراء من أجل الأمم المتحدة التي اتخذها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء، والتي تركز على زيادة مهارات وتدريب موظفي الأمم المتحدة.
    In an informal note on international protection presented to the Executive Committee at its forty-seventh session in 1996, emphasis was placed on the importance of protection-based comprehensive approaches which focus on human rights. UN وفي مذكرة غير رسمية بشأن الحماية الدولية عرضت على اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين في عام ١٩٩٦، تم التأكيد على أهمية النهوج الشاملة المبنية على فكرة الحماية والتي تركز على حقوق الانسان.
    It can be argued that nowadays, transaction-oriented policies, which focus on the processes through which the commodity passes from production to consumption, can be at least as effective. UN ويمكن أن تُساق حجة مفادها أن السياسات الموجهة نحو المعاملات، والتي تركز على العمليات التي تنتقل عبرها السلع اﻷساسية من الانتاج إلى الاستهلاك، يمكن أن يكون لها في أيامنا هذه نفس القدر من الفعالية على اﻷقل.
    66. France commended the plan of action for 1993 and 1994 prepared by the Office of Human Resources Management, which focused on the promotion of women. UN ٦٦ - وقالت إن فرنسا تشيد بخطة العمل لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ التي أعدها مكتب إدارة الموارد البشرية والتي تركز على النهوض بالمرأة.
    Noting that educational activities that focused on preventing violence against women had been undertaken, he wondered if similar efforts had been made in the broader field of human rights. UN وبعد أن لاحظ الأنشطة التثقيفية المضطلع بها والتي تركز على منع العنف ضد المرأة تساءل عما إذا كانت قد بُذلت جهود مماثلة في مجال حقوق الإنسان الأوسع نطاقا.
    The larger UNEP programmes that are focused on renewable energy include the Rural Energy Enterprise Development Programme, the Sustainable Energy Finance Initiative and the Indian Solar Loan Programme. UN وتتضمن البرامج الأكبر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تركز على الطاقة المتجددة برنامج تطوير مؤسسات الطاقة الريفية، ومبادرة تمويل الطاقة المستدامة، والبرنامج الهندي لقروض الطاقة الشمسية.
    UNAMI also intends to increase its assistance activities in seven key areas which are focused on strengthening the management capacity in ministries, coordinating the provision of basic services and supporting the restoration of public infrastructure. UN وتعتزم البعثة أيضا زيادة أنشطة المساعدة التي تضطلع بها في سبعة مجالات رئيسية، والتي تركز على تعزيز القدرات الإدارية للوزارات وتنسيق تقديم الخدمات الأساسية ودعم ترميم الهياكل الأساسية العامة.
    In Central Asia, Kyrgyzstan has established such centres with a focus on post-literacy and life skills training that target marginalized populations and women in geographically isolated areas. UN وفي آسيا الوسطى، أنشأت قيرغيزستان مثل هذه المراكز والتي تركز على مرحلة ما بعد تعلم القراءة والكتابة والتدريب على المهارات الحياتية التي تستهدف السكان المهمشين والنساء في المناطق المعزولة جغرافيا.
    Also welcoming the emerging efforts of the Government of the Sudan which are centred on rehabilitating street children and reuniting them with their families, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود الناشئة لحكومة السودان والتي تركز على إعادة تأهيل أطفال الشوارع وجمع شملهم مع أسرهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more