"والتي تعزز" - Translation from Arabic to English

    • that promote
        
    • which promote
        
    • that strengthen
        
    • that contribute
        
    • which strengthen
        
    • which foster
        
    • that enhance
        
    • that reinforce
        
    • of which enhanced
        
    • which enhanced the
        
    We should encourage those practices that seem to be constructive and that promote a better relationship between the Member States and the Council. UN ينبغي لنا أن نشجع الممارسات التي تبدو بناءة والتي تعزز العلاقة بين الدول الأعضاء والمجلس.
    (iii) Increased number and percentage of countries assisted by UNEP reporting the use of industry reporting schemes that promote the take up of sound chemicals and waste management UN ' 3` الزيادة في العدد والنسبة المئوية للبلدان التي يساعدها برنامج البيئة والمبلِّغة عن استخدام مخططات الإبلاغ في الصناعة والتي تعزز معالجة المواد الكيميائية السليمة والنفايات
    This education should focus on the inherent value of caregiving and other responsibilities that have typically been undertaken by women and girls, and that promote human flourishing, interconnectedness, and the basis for building strong families at the heart of society. UN وينبغي أن يركز هذا التثقيف على القيمة الأصيلة لخدمات الرعاية وغيرها من المسؤوليات التي عادة ما تضطلع بها النساء والفتيات، والتي تعزز ازدهار الحياة البشرية، والترابط؛ والأساس الذي يقوم عليه بناء أسر قوية في قلب المجتمع.
    Conversely, human rights-based regulations and policies which promote access to decent work, health care, education and adequate housing are important not only for the protection of the human rights of migrants, but also for their social inclusion and integration. UN وعلى العكس من ذلك، ليست التشريعات والسياسات القائمة على حقوق الإنسان، والتي تعزز فرص الحصول على العمل اللائق والرعاية الصحية والتعليم والسكن اللائق، مهمة لحماية حقوق الإنسان المخولة للمهاجرين فقط، بل هي مهمة كذلك لشمولهم وإدماجهم اجتماعيا.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أطر عملها ذات الأولوية.
    (i) To support relevant existing internationally agreed mechanisms established to address the issue of children in armed conflict that contribute to the roles, responsibilities and capacities of national Governments in this field; UN (ط) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة والتي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    We believe that the reform measures must enable the United Nations fully to implement all mandated programmes which strengthen the capacities of the developing countries to address the challenges of a globalized economy. UN ونرى أن من الضروري أن تمكن تدابير الإصلاح الأمم المتحدة بشكل كامل من تنفيذ كل البرامج الداخلة في ولايتها والتي تعزز قدرات البلدان النامية على مواجهة تحديات الاقتصاد المعولم.
    Noting with satisfaction the encouraging results of specific confidence-building measures agreed upon and implemented in some regions which foster mutual trust and understanding, defuse tensions and promote friendly relations among States, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج المشجعة لتدابير بناء الثقة المحددة التي تم الاتفاق عليها وتنفيذها في بعض المناطق والتي تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، وتزيل أسباب التوتر، وتشجع العلاقات الودية فيما بين الدول،
    For this we are developing our best efforts with individuals and groups of civil society to ensure their participation in the decisions that affect their future and that promote economic growth and sustainable development of the region. UN ولهذا فإننا نبـذل قصارى جهودنا مع أفراد ومجموعـــات المجتمـع المدني لضمــان مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثـر علــى مستقبلهم والتي تعزز النمو الاقتصـادي والتنميــــة المستدامة للمنطقة.
    These include both coverage of the daily news generated by the meetings of the Assembly and activities that promote the major issues on the United Nations agenda. UN ويشمل ذلك تغطية الأخبار اليومية التي تولدها الاجتماعات وأنشطة الجمعية العامة والتي تعزز القضايا الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    And for developing countries in Africa and elsewhere, mitigation should be undertaken in the context of nationally appropriate mitigation actions that promote sustainable development. UN وبالنسبة للبلدان النامية في أفريقيا وفي أماكن أخرى، ينبغي أن يجري التخفيف في سياق إجراءات التخفيف الملائمة التي تتخذها البلدان النامية على الصعيد الوطني والتي تعزز التنمية المستدامة.
    The staff of Governments, the United Nations system, donor agencies, educational institutions, and civil society organizations need to be educated and equipped with the knowledge and skills to understand disability issues and to create programming and environments that promote the full participation of persons with disabilities. UN لذا من الضروري تدريب موظفي الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات التعليمية، ومنظمات المجتمع المدني، وتزويدهم بالمعارف والمهارات اللازمة لفهم قضايا الإعاقة وإشاعة بيئات البرمجة والتي تعزز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    9. Also welcomes actions taken by States, such as legal measures and public awareness activities, that promote and protect human rights and that also assist in the promotion of environmental protection and sustainable development; UN 9- ترحب أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الدول، كالإجراءات القانونية وأنشطة توعية الجماهير، والتي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وتساعد أيضاً في النهوض بحماية البيئة والتنمية المستدامة؛
    This report begins to address this shortcoming by defining operational activities for development as those activities of the United Nations development system entities which promote the sustainable development and welfare of developing countries and countries in transition. UN ويبدأ هذا التقرير في تناول وجه القصور هذا وذلك بتعريف الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعزز التنمية المستدامة والرفاه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    This report begins to address this shortcoming by defining operational activities for development as those activities of the United Nations development system entities which promote the sustainable development and welfare of developing countries and countries in transition. UN ويبدأ هذا التقرير بتناول ناحية القصور هذه وذلك بتعريف الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية بأنها تلك الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعزز التنمية المستدامة والرفاه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أُطر عملها ذات الأولوية.
    The strategy will build on significant progress achieved to date and continue the Secretary-General's reform measures that strengthen human resources management to meet the evolving requirements of the Organization. UN وستعتمد هذه الاستراتيجية على التقدم الملموس الذي أُحرز حتى الآن، ومواصلة تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام والتي تعزز إدارة الموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة.
    " (g) To support relevant existing internationally agreed mechanisms established to address the issue of children in armed conflict that contribute to the roles, responsibilities and capacities of national Governments in this field; UN " (ز) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة والتي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    (a) Amendments of 2002 and 2003 to the Children's Rights Act, which strengthen the protection of the rights of the Convention in national legislation; UN (أ) التعديلات التي أجريت عامي 2002 و2003 على قانون حقوق الطفل، والتي تعزز من حماية الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية في التشريع الوطني؛
    Noting with satisfaction the encouraging results of specific confidence-building measures agreed upon and implemented in some regions which foster mutual trust and understanding, defuse tensions and promote friendly relations among States, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج المشجعة لتدابير بناء الثقة المحددة التي تم الاتفاق عليها وتنفيذها في بعض المناطق والتي تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، وتزيل أسباب التوتر، وتشجع العلاقات الودية فيما بين الدول،
    The plan stresses a shift to core resources, based on broader donor commitments to reduce the higher transaction costs required to negotiate non-core funds and to support predictable resources that enhance planning. UN ذلك أن الخطة تشدد على تحوّل إلى الموارد الأساسية، بناء على التزامات أوسع نطاقا من المانحين بالحد من التكاليف الأعلى للمعاملات اللازمة للتفاوض بشأن الأموال غير الأساسية ولدعم الموارد التي يمكن التنبؤ بها والتي تعزز التخطيط.
    Teacher training is an essential component in the transmittal of gender-sensitive programmes for eliminating the differential behavioural expectations of girls and boys that reinforce the division of labour by gender; UN ويمثل تدريب المعلمين عنصرا أساسيا في إيصال البرامج التي تراعي المنظور الجنساني بغية القضاء على الاختلافات في السلوك المتوقع من البنات والبنين، والتي تعزز توزيع العمل حسب نوع الجنس؛
    In addition to human rights instruments adopted by the United Nations, including those of particular relevance to women, Lebanon was also party to conventions adopted by UNESCO and the International Labour Organization, all of which enhanced the recognition of women's rights. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more