Deferred revenue represents funds received from donors which will be recognized as revenue in future accounting years. | UN | وتمثل الإيرادات المؤجلة الأموال المستلمة من الجهات المانحة والتي سيجري الإقرار بها كإيرادات في السنوات المحاسبية المقبلة. |
The broad principles underscored by the Beirut Declaration and the Regional Hearing were translated into a plan of action aimed at reflecting these principles in subsequent ESCWA programmes of work, which will be underscored in the work of ESCWA over more than one biennium. | UN | ولقد تُرجمت المبادئ العامة التي يُبرزها إعلان بيروت ولجنة الاستماع الإقليمية إلى خطة عمل تهدف إلى تجـلي هذه المبادئ في برامج العمل اللاحقة التي ستضطلع بها الإسكوا والتي سيجري التركيز عليها في أعمالها لفترة تزيد عن فترة سنتين واحدة. |
Publications for which substantive work was completed and which will be issued in 2004 represented 31 per cent of mandated outputs. Subprogrammes: 1. | UN | وتمثل نسبة 31 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف المنشورات التي أنجزت بشأنها الأعمال الموضوعية والتي سيجري إصدارها في عام 2004. |
It also stressed the need to avoid overlapping on issues, such as benefit-sharing and invasive species, which would be more appropriately addressed through the Convention on Biological Diversity. | UN | وأكد أيضا على ضرورة تجنب التداخل بين القضايا، من قبيل تقاسم الفوائد، ومكافحة الأنواع الغازية، والتي سيجري تناولها بشكل أنسب من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Deferred revenue represents funds received from donors that will be recognized as revenue in future years when conditions are met or the revenue is earned. | UN | وتمثل الإيرادات المؤجلة الأموال الواردة من الجهات المانحة والتي سيجري الاعتراف بها بوصفها إيرادات في السنوات المقبلة عندما تُـلبى الشروط أو تُكتسَـب الإيرادات. |
" To report to the autumn session of the Working Party in the year 2000 on progress in the implementation of the Strategy, including on the work undertaken and to be undertaken, as well as on training activities for Trade Points in core services and on the strategy's financial aspects " ; | UN | :: " تقديم تقرير إلى الدورة الخريفية للفرقة العاملة في عام 2000 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك بشأن الأعمال التي اضطلع بها والتي سيجري الاضطلاع بها، وكذلك بشأن أنشطة التدريب فيما يتعلق بالنقاط التجارية في مجال الخدمات الأساسية وبشأن الجوانب المالية للاستراتيجية " (2)؛ |
25. Decides that appropriations for the biennium 1996-1997 under the special account referred to in paragraph 19 above, the amount of which shall be determined during the fiftieth session of the General Assembly, shall be financed equally through the modes of financing referred to in paragraphs 21 and 22 above; | UN | ٥٢ - تقرر أن تكون اعتمادات فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ للحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٩١ أعلاه، والتي سيجري تحديدها في الدورة الخمسين للجمعية العامة، ممولة بالتساوي وبنفس طرائق التمويل المشار إليها في الفقرتين ١٢ و ٢٢ أعلاه؛ |
These overall statistics are part of the human resources planning strategy, which is currently being implemented and which will be gradually expanded and improved, to include in future years human resources projections and forecasts. | UN | وهذه الاحصاءات العامة جزء متمم لاستراتيجية التخطيط للموارد البشرية التي يجري تنفيذها حاليا والتي سيجري التوسع فيها وتحسينها تدريجيا لكي تستوعب اسقاطات وتوقعات الموارد البشرية في السنوات المقبلة. |
It is kept as brief as possible and seeks only to present to Member States the principles that will guide the medium-term programme of UNIDO and which will be specified in the document to be submitted to the fifteenth session of the Committee. | UN | وقد حرص على ابقائه وجيزا قدر الامكان ، ولا يراد به الا أن تعرض على الدول اﻷعضاء المبادىء التي سيسترشد بها برنامج اليونيدو المتوسط اﻷجل والتي سيجري بيانها بالتحديد في الوثيقة التي ستقدم الى الدورة الخامسة عشرة للجنة . |
“without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms”. | UN | " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " . |
The clause “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms” is not understood by such Governments to restrict the scope of the Commission’s jurisdiction. | UN | أما عبارة " دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " فلا تفهم منها تلك الحكومات أنها تقيد نطاق اختصاص اللجنة. |
The management review undertaken by the Department, the outcome of which will be reported to the General Assembly at its sixty-fourth session, notes the need for performance management tools to be made available to the Department's senior managers in order to ensure that future staffing needs are assessed against proven performance metrics. | UN | تشير المراجعة الإدارية التي قامت بها الإدارة، والتي سيجري إبلاغ الجمعية العامة بنتيجتها في دورتها الرابعة والستين، إلى ضرورة إتاحة أدوات إدارة الأداء لكبار المديرين في الإدارة من أجل ضمان تقييم الاحتياجات المستقبلية من ملاك الموظفين مقارنة مع قياسات الأداء المثبتة. |
The ICT working group has begun to develop the planning of the transition of the Tribunals' ICT systems and infrastructure to the Mechanism's ICT systems and infrastructure, which will be designed and implemented to service the Mechanism's operations and needs. | UN | وشرع الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع الخطط لنقل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية الخاصة بالمحكمتين إلى نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية الخاصة بالآلية، والتي سيجري تصميها وتنفيذها لخدمة عمليات الآلية واحتياجاتها. |
The meaning of the clause depends in large part on the interpretation to be given to two phrases contained in the paragraph: the first is the phrase “without prejudice” and the second “which will be addressed through the normal mechanisms”. | UN | ٨٥- إن معنى هذا الشرط يتوقف إلى حد كبير على التفسير الواجب إعطاؤه لعبارتين واردتين في الفقرة: أولهما " دون المساس " والثانية " والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " . |
In that connection, the Russian delegation considered the Liechtenstein initiative, which would be examined subsequently, to be especially timely and useful. | UN | إن الوفد الروسي يرى في هذا الصدد أن المبادرة التي اضطلعت بها لختنشتاين والتي سيجري النظر فيها فيما بعد تعد مبادرة مناسبة ومفيدة. |
In the medium-term plan, ITC stated that future plans, hopefully starting in 1999, would define objectives in terms of the expected developmental impact on beneficiaries, which would be measured with manageable performance indicators. | UN | وفي الخطة المتوسطة اﻷجل، يذكر المركز أن الخطط المستقبلية التي يؤمل أن تبدأ في عام ١٩٩٩، ستحدد اﻷهداف من حيث التأثير اﻹنمائي المتوقع على المستفيدين والتي سيجري قياسها بمؤشرات أداء مرنة. |
The timing is related to current expectations as to the need for continued operation of these special missions, which would be reviewed again by the General Assembly at its fifty-third session in the light of all relevant developments. English Page | UN | ويتعلق توقيت تقديم هذه التوصيات بالتوقعات الحالية بشأن الحاجة إلى مواصلة عمل هذه البعثات الخاصة والتي سيجري استعراضها مرة أخرى خلال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين في ضوء جميع التطورات ذات الصلة. |
Such information should include an elaboration of the information technology strategy that will be used to facilitate the operations of UN-Women worldwide. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات تفصيلاً للاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والتي سيجري استخدامها لتيسير عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نطاق العالم. |
30. Another area examined by the Special Rapporteur that will be addressed in the policy guidelines is the impact of structural adjustment policies on the environment. | UN | ٠٣ - ومن المجالات اﻷخرى التي نظر فيها المقرر الخاص والتي سيجري التصدي لها في المبادئ التوجيهية للسياسة العامة أثر سياسات التكيف الهيكلي على البيئة. |
The Advisory Committee once again requests that the Secretary-General make every effort to ensure that the work undertaken for the biennium 2012-2013 and to be undertaken for the biennium 2014-2015 will not have to be redone as part of the strategic heritage plan (A/68/7, para. XI.19). | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية مرة أخرى إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عدم الاضطرار، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال المضطلع بها في فترة السنتين 2012-2013 والتي سيجري الاضطلاع بها في فترة السنتين 2014-2015 (A/68/7، الفقرة حادي عشر - 19). |
5. Invites the Secretary-General of UNCTAD to report to the autumn session of the Working Party in the year 2000 on progress in the implementation of the strategy, including on the work undertaken and to be undertaken, as well as on training activities for Trade Points in core services and on the strategy's financial aspects; | UN | 5- تدعو الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم تقرير إلى الدورة الخريفية للفرقة العاملة في عام 2000 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك بشأن الأعمال التي اضُطلع بها والتي سيجري الاضطلاع بها، وكذلك بشأن أنشطة التدريب فيما يتعلق بالنقاط التجارية في مجال الخدمات الأساسية وبشأن الجوانب المالية للاستراتيجية؛ |
Decides further that appropriations for 1 November to 31 December 1995 and for the biennium 1996-1997 under the Special Account referred to in paragraph 3 above, the amount of which shall be determined during the fiftieth session of the General Assembly, shall be financed equally through the modes of financing referred to in paragraphs 5 and 6 above, again notwithstanding the provisions of paragraph 12 of General Assembly resolution 49/20 B; | UN | ٨ - تقرر كذلك أن تكون الاعتمادات للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ ولفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ للحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، والتي سيجري تحديدها في الدورة الخمسين للجمعية العامة، ممولة بالتساوي وبنفس طرائق التمويل المشار إليها في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه، وذلك بغض النظر أيضا عن أحكام الفقرة ٢١ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٢ باء؛ |