"والتي كانت قد" - Translation from Arabic to English

    • that had
        
    • which had
        
    • whose review reports had
        
    The conditions were created for resuming the legislative initiatives on democracy that had been interrupted in the 1940s. UN ووُجدت الأوضاع اللازمة لاستئناف المبادرات التشريعية المتعلقة بالديمقراطية والتي كانت قد أوقفت في الأربعينات.
    The conditions were created for resuming the legislative initiatives on democracy that had been interrupted in the 1940s. UN ووُجدت الأوضاع اللازمة لاستئناف المبادرات التشريعية المتعلقة بالديمقراطية والتي كانت قد توقفت في الأربعينات.
    The first of these was the accession to political sovereignty of peoples that had not yet experienced freedom, that had been denied the full exercise of inalienable rights inherent to every human being on Earth. UN النقطة اﻷولى تتعلق بحصول الشعوب التي لم تمر بعد بتجربة الحرية، والتي كانت قد حرمت من الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتصرف والمتأصلة في كل إنسان على وجه اﻷرض على السيادة السياسية.
    The four team bases in both sectors, which had been closed, will be re-established and renovated. UN وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت.
    The Higher Regional Court dismissed the seller's appeal against the District Court's decisions, which had sustained the buyer's complaint. UN ورفضت المحكمة الإقليمية العليا استئناف البائع لقرارات محكمة المقاطعة، والتي كانت قد أيَّدت شكوى المشتري.
    It also helped to refashion and to progressively develop the existing norms and principles, which had emerged in the distant past when the countries of Asia and Africa had no opportunity of making any contribution to the formulation of such norms and principles. UN كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها.
    And that had largely disappeared, but I think it was just following the Sars outbreak, somebody got it in their mind that Open Subtitles والتي كانت قد اختفت إلى حد كبير، ولكن اعتقد انه كان مجرد عقب اندلاع مرض سارس، شخص ما حصلت عليه في أذهانهم أن
    It is based on information included in the country review reports and the executive summaries of the reviews of 44 States parties that had been completed, or were close to completion, at the time of drafting UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية المتعلقة بأربع وأربعين دولة طرفاً والتي كانت قد أُنجزت أو قاربت الإنجاز وقت صياغة هذه المذكّرة.
    2. To facilitate the realization of the return of Ethiopian territories along other parts of the border that had been earlier invaded by Eritrea. UN 2 - تيسير استعادة الأراضي الإثيوبية الواقعة بمحاذاة مناطق أخرى من الحدود والتي كانت قد تعرضت من قبل للغزو الإريتري.
    During the on-site inspection, the Claimant reduced the amount claimed for overtime to SAR 7,071,841 to exclude bonus payments that had previously been included in the claim. UN وفي أثناء التفتيش الموقعي، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه للتعويض عن العمل الإضافي إلى 841 071 7 ريالاً سعودياً مستثنية بذلك المكافآت المدفوعة والتي كانت قد أدرجتها سابقاً في المطالبة.
    One delegation expressed the view that the Meeting of States Parties could discuss issues relating to the implementation of the Convention that had been raised in the Process. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يجوز لاجتماع الدول الأطراف مناقشة المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والتي كانت قد طُرحت أثناء العملية.
    110. The Committee noted that the national reconciliation process in Somalia did not include all parties, notably it did not include the northern region, known as Somaliland, that had held a referendum on independence. UN 110 - وأشارت اللجنة إلى أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال لا تشمل جميع الأطراف، خاصة المنطقة الشمالية، التي تُعرف بأرض الصومال، والتي كانت قد نظمت استفتاء شعبيا بشأن الاستقلال.
    The Committee would monitor the Convention by examining reports submitted by the States parties and individual communications concerning violations of the Convention by States parties that had accepted the procedure under article 77 of the Convention. UN وستراقب اللجنة الاتفاقية عن طريق فحص التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف والرسائل الفردية المتعلقة بانتهاكات الدول اﻷطراف للاتفاقية والتي كانت قد قبلت اﻹجراء بموجب المادة ٧٧ من الاتفاقية.
    The methodology of the pilot, which had been discussed and agreed upon by experts from the participating States, used the self-assessment checklist as the basis for information-gathering with certain adjustments. UN أما منهجية البرنامج التجريبـي، والتي كانت قد بُحثت واتُّفق عليها بين خبراء من الدول المشاركة، فقد استُعملت فيها القائمة المرجعية للتقييم الذاتي أساسا لعملية جمع المعلومات، مع إجراء بعض التعديلات.
    The CIG cooperated with the Commission for the Elimination of Racial Inequality, a non-State body which sought to raise awareness through the media and which had received 80 complaints, mostly from women, in 2007. UN كما تتعاون لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين مع لجنة القضاء على الإجحاف العنصري، وهي هيئة غير حكومية تسعى إلى التوعية عن طريق وسائط الإعلام والتي كانت قد تلقت 80 شكوى معظمها من النساء في عام 2007.
    Concerning the suspension of lawyers by the special courts, she said the regulation in question, which had been adopted in response to the numerous problems faced in 1992, had never been applied because the members of the bar had hotly opposed it. UN وفيما يتعلق بقيام المحاكم الخاصة بتوقيف المحامين، قالت إن اللائحة التنظيمية الخاصة بهذا الشأن والتي كانت قد اعتمدت رداً على المشاكل العديدة التي ووجهت في عام ٢٩٩١، لم تطبق على اﻹطلاق بسبب المعارضة الشديدة التي أبداها المحامون.
    The size of the programme was gradually reduced, during the year under review, from 12 officers to 4, in response to the decline in widespread scenes of confrontation in the West Bank which had characterized recent years. UN لكن حجم البرنامج تقلص تدريجا خلال السنة المستعرضة من ١٢ مسؤولا إلى أربعة مسؤولين، نظرا لتناقص المواجهات المنتشرة في الضفة الغربية، والتي كانت قد ميﱠزت السنوات اﻷخيرة.
    8. Consistent accounts of eyewitnesses who escaped the Andijan events linked the demonstration that took place on 13 May 2005 to the trial of 23 persons, which had started on 11 February 2005. UN 8- ربطت الإفادات المتطابقة لشهود العيان الناجين من أحداث أنديجان بين المظاهرة التي نظمت في 13 أيار/مايو 2005 والمحاكمة التي أجريت ل23 شخصاً والتي كانت قد بدأت في 11 شباط/فبراير 2005.
    29. The South African Protection Service detachment of 700 troops, which had been deployed to provide security for leaders returning from exile, was incorporated into AMIB on 1 May as its advance party. UN 29 - وقد أُدخلت في البعثة الأفريقية في بوروندي في 1 أيار/مايو، كتيبة جنوب أفريقيا لخدمات الحماية، المكونة من 700 فرد، والتي كانت قد نشرت لتوفر الأمن للقادة العائدين من المنفى، وذلك كجزء من قواتها.
    By those measures, a number of developing countries had become more effectively integrated into the world economy as the 1990s had progressed, and those countries had been joined by a number of economies in transition which had built functioning market economies. UN وبهذه التدابير أصبح عدد من البلدان النامية أكثر اندماجا بصورة فعلية في الاقتصاد العالمي على مر سنوات التسعينات، وانضم إلى تلك البلدان عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي كانت قد بنت اقتصادات سوقية فعالة.
    This regional report is based on information included in the review reports of 56 States parties under review in the first and second years of the first cycle of the Review Mechanism whose review reports had been completed, or were close to completion, at the time of drafting. UN ويستند هذا التقرير الإقليمي إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بست وخمسين دولة من الدول الأطراف المستعرَضة في السنتين الأولى والثانية من الدورة الأولى لآلية الاستعراض، والتي كانت قد اكتملت أو شارفت على الاكتمال وقت صياغة هذا التقرير.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more