I humbly suggest that representatives of nuclear-weapon States who have intervened at this meeting try to interpret the wish of their own societies, which are clearly turning more and more against nuclear weapons. | UN | وإني أقترح بتواضع على ممثلي البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية الذين أدلوا ببيانات في هذه الجلسة أن يعبﱢــروا عــن رغبــة مجتمعاتهم، والتي من الواضح أنها تتجه أكثر فأكثر ضد اﻷسلحة النووية. |
I will not dwell at any length on the whys and the wherefores which are obvious to everyone; we therefore consider such a merger more unacceptable than ever. | UN | ولن أفيض في العلل واﻷسباب الواضحة وضوح الشمس والتي من أجلها نعتبر أن مثل هذا اﻹدماج غير مقبول البتة. |
The existing definition of discrimination is bound to be addressed through the ongoing constitution-making exercise, which is expected to conclude in late 2014. | UN | ويلزم النظر في التعريف الحالي للتمييز في عملية وضع الدستور الجارية حاليا والتي من المتوقع أن تُختتم في نهاية عام 2014. |
which is a good thing, because she's not really his secret admirer. | Open Subtitles | والتي من المفترض أن تكون فكرة جيدة لأنها ليست معجبته السرية |
Functional committees had their own multiyear work plans which they owned, unlike the MTP, and which they followed. | UN | وكان للجان الوظيفية خطط عملها المتعددة السنوات والتي من صنعها، والتي تابعتها، بخلاف الخطة المتوسط الأجل. |
Before I conclude, however, I wish to take this opportunity to confirm the candidature of Mauritius for election to one of the non-permanent seats in the Security Council in the elections that are scheduled to take place next month. | UN | بيد أن، قبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد أن موريشيوس قد رشحت نفسها في الانتخابات المتعلقة بشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن والتي من المقرر إجراؤها في الشهر القادم. |
Well, the old me. which was, ironically, the young me. | Open Subtitles | شخصيتي القديمة، والتي من السخرية أنها شخصيتي في الصغر. |
The commodities which are being, and are most likely to be, exported are largely of the horticultural sector, fresh fruit and vegetables, fresh cut flowers, and fresh fish. | UN | فالسلع اﻷساسية التي تصدر، والتي من اﻷرجح أن تصدر، هي إلى حد كبير، من قطاع البستنة ومن الفواكه والخضر الطازجة، والزهور الحديثة القطف، واﻷسماك الطازجة. |
Yeah, but I can pay British taxes, which are probably way cheaper, right? | Open Subtitles | نعم، لكن يمكنني أن أدفع الضرائب البريطانية والتي من المحتمل أنْ تكون أرخص بكثير، صحيح ؟ |
The Secretary-General has made a number of proposals which are currently being considered and which would go a long way towards ensuring improved predictability in forecasting the amount and timing of requirements. | UN | لقد طرح اﻷمين العام عددا من المقترحــات الجاري بحثها حاليا والتي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في ضمان تحسين التنبوء بحجم الاحتياجات وتوقيتها. |
At the same time, the network would provide significant benefits for activities funded by the regular budget of the Organization, which are also likely to generate a more stable demand for telecommunications facilities than peace-keeping operations, whose requirements are inherently more difficult to predict and programme. | UN | وفي الوقت نفسه، ستوفر الشبكة منافع هامة لﻷنشطة التي يجري تمويلها من الميزانية العادية للمنظمة، والتي من المرجح كذلك أن تولد طلبا على مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر استقرارا من عمليات حفظ السلم، التي تستعصي احتياجاتها بحكم طبيعتها على التنبؤ والبرمجة. |
You told me that you don't want to be anything like your dad, which is easy enough to say. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بأنك لا تريد تصبح شيئا مثلك والدك والتي من ممكن ان يكون سهلا قول هذا |
She confirmed that the study, which is funded largely by the Ford Foundation and scheduled for completion late in 1999, will formulate concrete recommendations for improving implementation strategies for human rights treaties. | UN | وأكدت أن الدراسة، التي تموّلها إلى حد كبير مؤسسة فورد والتي من المقرر أن تكتمل في أواخر 1999، ستضع توصيات محددة لتحسين استراتيجيات تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The Secretary-General currently anticipates that the amount will be adequate to cover the second phase of the design work, which is anticipated to commence in 2005 and to be completed by early 2006. | UN | ويتوقع الأمين العام حاليا أن يكون هذا المبلغ كافيا لتغطية المرحلة الثانية من أعمال وضع التصاميم، والتي من المتوقع أن تبدأ في عام 2005 وأن تُنجز في مطلع عام 2006. |
That is possible only through the dissemination of truthful information on such issues, which most politicians conceal or ignore, which the press do not publish and which for the people are so horrendous that they seem unbelievable. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال نشر المعلومات الصادقة عن تلك المسائل التي يتستر عليها أو يتجاهلها أغلبية السياسيين، والتي لا تنشرها الصحافة، والتي من الفظاعة بالنسبة للناس بحيث أنها تبدو غير معقولة. |
In my country's view, timely and unconditional payment by Member States of their assessments is unquestionably the only valid way to resolve this financial situation, which has become endemic and which is clearly growing worse because of the staggering increase in peace-keeping operations. | UN | ويــرى وفد بلادي أن دفــع الدول اﻷعضاء انصبتها المقررة في الوقــت المحدد ودون شروط هو، دون شك، الطريقة الناجعة الوحيدة لحسم هذه الحالة المالية التي أصبحت مزمنة والتي من الواضح أنها آخذة في التروي نتيجة للزيادة المذهلة في عمليات حفظ السلم. |
Request for a report on some/all commitments contained in a decision that are due in given year | UN | طلب تقرير بشأن بعض/كل الالتزامات الواردة في مقرر والتي من المقرر تنفيذها خلال عام بعينه |
I maxed out my parents' credit card, which was only supposed to be used in case of an emergency. | Open Subtitles | واستخدمت بطاقة الائتمان الخاصه بوالدي والتي من المفترض ان تستخدم في الحالات الطارئه |
which were super hard to get to and to reset. | Open Subtitles | .والتي من الصعب جداً الحصول عليها .وايضاً لأعادة اعدادها |
It constitutes an interim policy pending the development of the broader Substance Misuse Strategy that is to be formulated to include alcohol and drugs in a combined National Substance Misuse Policy. | UN | وهي تشكل سياسة عامة مؤقتة ريثما توضع استراتيجية أوسع نطاقاً بشأن إساءة استخدام العقاقير، والتي من المقرر صياغتها بحيث تشمل الكحول والمخدرات في سياسة وطنية جامعة بشأن إساءة استخدام العقاقير. |
So, which of your men was closest to Freeman? | Open Subtitles | لذلك، والتي من رجالكم كان الأقرب إلى فريمان؟ |
How these dialogues should be structured and guidelines for their initiation that would build mutual confidence remain to be defined. | UN | وما زال من المتعين تحديد كيفية تشكيل هذه الحوارات والمبادئ التوجيهية اللازمة لبدئها والتي من شأنها بناء ثقة متبادلة. |
The Platform does not require comprehensive lists of activities under each heading set out below. You should disclose current interests that are significant and relevant to your role within the Platform and that could: | UN | ولا يطلب المنبر قوائم شاملة بالأنشطة التي تندرج تحت كل عنوان من العناوين الواردة أدناه، لكن يتعين عليك الإفصاح عن المصالح الراهنة المهمة والمتصلة بدورك في المنبر والتي من شأنها أن: |